[英国]温斯顿·丘吉尔/Winston Churchill
温斯顿·丘吉尔(1874-1965),英国传记作家、历史学家、政治家。生于牛津附近的布莱尼姆宫。1893年考入桑德斯特陆军军官学校,1895年,以少尉军衔编入皇家第四骑兵团。1945年,在反法西斯胜利前夕,因保守党在大选中失败,丘吉尔失去首相职位。其后,他用六年时间完成了六卷本《第二次世界大战回忆录》。1951年,保守党在选举中获胜,丘吉尔77岁高龄再次出任首相。1955年因年事高辞职退休,专心撰写四卷本《英语民族史》。1965年1月因脑溢血辞世。
History with its flickering lamp stumbles along the trail of the past, trying to reconstruct its scenes, to revive its echoes, and kindle with pale gleams the passion of former days.
As the great scroll of history unrolls, many complicated incidents occur which it is difficult to introduce effectively into the pattern of the likes and dislikes of the epoch in which we live.
The human story does not always unfold like a mathematical calculation on the principle that two and two make four. Sometimes in life they make five or minus three;and sometimes the blackboard topples down in the middle of the sum and leaves the class in disorder and the pedagogue with a black eye.
Science, which now offers us a golden age with one hand, offers at the same time with the other the doom of all that we have built up inch by inch since the Stone Age and the dawn of any human annals. My faith is in the high progressive destiny of man. I do not believe that we are to be flung back into abysmal darkness of fiercesome discoveries which human genius has made let us make sure that they are our servants, but not our masters.
Its place in the healing of the sick, and in giving more food and leisure for life. When it helps the strong crush the weak, and rob those who are asleep, it is using truth for impious ends. Those who are thus sacrilegious will suffer and be punished, for their own weapons will be turned against them.
在摇曳灯光的照耀下,历史在过去的小路上踽踽而行,试图重建过去的景象,恢复往日的回声,并想用微弱的光芒点燃往日的**。
当历史巨大的卷轴展开之时,许多错综复杂的事件出现了,而这些事件很难有效地纳入我们这个时代人们的好恶模式之中。
人类的故事并不总是像数学运算一样根据二加二等于四的原则展开。人的一生中,有时可能等于五或负三;有时,正算到一半,黑板倒塌,使全班陷于混乱,教师被砸得鼻青脸肿。
现在科学用一只手给我们奉献了一个黄金年代,但同时又用另一只手给我们制造了一个厄运,我们自从石器时代以及任何人类历史开始以来一点点建造起来的一切都将陷入困境。但我深信,人类的命运是非常积极向上的。我不相信我们将被扔进由自己才智发明所构成的黑暗深渊中。务必要确保我们主宰那些发明,而不要被那些发明所主宰。
发明的用处应该是治愈病人,为生活提供更多的食物和娱乐。如果它被用来帮助强者压迫弱者,掠夺熟睡的人们,它就是怀着不虔诚的动机去利用真理。以这种方式亵渎神灵的人们将遭到报应和惩罚,因为他们的武器将反过来对付他们自己。
心灵小语
在历史的发展中,科学不论其自身有多大的威力,永远跳不出“工具”的角色。有人自以为聪明,把科学作为斗争的工具,却不知他已经将矛头对准了自己。
词汇笔记
revive[ri'vaiv]v.恢复;苏醒;复活
Now is the time to act boldly and wisely-to not only revive this economy, but to build a new foundation for lasting prosperity.
现在正是需要大胆、明智地采取行动之时——不仅要振兴经济,还要为持久繁荣奠定新的基础。
pedagogue['ped?ɡ?ɡ]n.教师;卖弄学问者
Aggrandizement of pedagogue part will hinder the intelligence and creativity of the educatee.
教育者角色的强化,使受教育者的智慧与创造被泯灭。
abysmal[?'bizm?l]adj.极糟的;可怕的
He took courses to remedy his abysmal ignorance.
他学习课程以弥补他极度的无知。
sacrilegious[,s?kr?'lid??s]adj.犯渎圣罪的;该受天谴的
Einstein has become such an icon that it sounds sacrilegious to suggest he was wrong.
爱因斯坦已经晋升为一个神圣的偶像,连假设他会犯错听起来都有亵渎之罪。
小试身手
人类的故事并不总是像数学运算一样根据二加二等于四的原则展开。
_____________________________________
现在科学用一只手给我们奉献了一个黄金年代,但同时又用另一只手给我们制造了一个厄运。
_____________________________________
发明的用处应该是治愈病人,为生活提供更多的食物和娱乐。
_____________________________________
短语家族
History with its flickering lamp stumbles along the trail of the past.
stumble along:蹒跚;跌跌撞撞地行走
_____________________________________
……and sometimes the blackboard topples down in the middle of the sum……
topple down:推翻;倒塌
_____________________________________