“周作人生活美学系列图书”包括周作人先生《我这有限的一生》《日常生活颂歌》《都是可怜的人间》三本著作以及《枕草子》《从前的我也很可爱啊》两本译作。此次出版,我们参照了目前流行的各种版本,查漏补缺,校正讹误。重新厘出“人生”“生活”兼及周作人“旁观其他”的杂文主题,并重新拟定前述书名,这一套书只是从文学角度来阅读周作人,不代表任何其他立场。请知悉。
本书《都是可怜的人间》编辑过程中,由于作者生活所处年代,在标点、句式的用法上难免与现在的规范有所不同,为保持原著风貌,本版均未作改动。另外,各书中一些常用词汇亦与现在的写法不同,如“雅片”即为“鸦片”,“出板”即为“出版”,“希奇”即为“稀奇”,“哑吧”即为“哑巴”,“计画”即为“计划”,“供献”即为“贡献”,“发见”即为“发现”,“元来”即为“原来”,“澈底”即为“彻底”,“豫告”即为“预告”,“徼幸”即为“侥幸”,“模胡”即为“模糊”,等等。并且,在当时的语言环境中,“的”“地”“得”不分与“做”“作”混用现象也是平常的。请读者在阅读过程中,根据文意加以辨别区分。
本书中的一些译名也与现在一般通用的有所不同,如“亚列士多德”今译为“亚里士多德”,“梭格拉底”今译为“苏格拉底”,鲁迅的《朝华夕拾》今译为《朝花夕拾》等,本次出版也未作改动。
编书如扫落叶,难免有错讹疏漏,盼指正。