裳裳者华(1 / 1)

裳裳①者华②,其叶湑③兮。我觏④之子,我心写⑤兮。

我心写兮,是以⑥有誉处⑦兮。

裳裳者华,芸其⑧黄矣。我觏之子,维其有章⑨矣。维其有章矣,是以有庆矣。

裳裳者华,或黄或白。我觏之子,乘其四骆⑩。

乘其四骆,六辔?沃若?。

左?之左之,君子宜?之。右之右之,君子有?之。维其有之,是以似?之。

注 释

①裳裳:“堂堂”的假借,花明艳的样子。②华:花。③湑:茂盛的样子。④觏:遇见。⑤写:通“泻”,心情舒畅。⑥是以:因此。⑦誉处:美好的声誉中。⑧芸其:即“芸芸”,花色彩浓艳的样子。⑨章:文章,一说为“纹章”,服饰文采。⑩骆:黑鬃黑尾的白马。?六辔:六条缰绳。?沃若:光滑柔软的样子。?左:和下文的“右”,指左右辅弼,君子的帮手。?宜:安定。?有:取。意为取用他们。?似:“嗣”的假借,继承。

译 诗

繁花如锦画堂东,枝叶绵密郁葱茏。明轩小窗竟相逢,怡然欢乐心思明。我心欢畅宜清灵,君臣相得有美名。

繁花灿烂照眼新,黄花怒发又一春。曲廊亭台又相逢,才具卓绝非凡品。才具卓绝非凡人,高天怀恩降吉庆。

繁花添丽满树金,雪蕊黄花未争春。迢遥大道又相逢,白马高车带东风。四马如飞走九州,缰绳晃**耀飞虹。

左有贤臣来辅佐,天子驰步有闲情。右有大将供驱策,天子四顾待朝贡。左右贤才俱尽心,先祖功业永相承。

延 伸

朱熹《诗集传》以为此系天子称赞诸侯之辞,用以应答那首天子会诸侯于东都讲武时,诸侯赞颂天子所作的《瞻彼洛矣》。这样看,这首诗与前一首《瞻彼洛矣》则可视作姊妹篇,前诗是诸侯赞美天子,此诗则是天子赞美诸侯的。古人有在宴会上作诗的传统,并相互酬应。从整首诗轻快而略带跳跃感的节奏中可以看出,诗作者对所遇对象充满了赞美和怜爱之意。从这个意义上说,可将这首诗宽泛地理解为对相悦者的歌颂赞美之诗。

春秋时,晋国大臣祁奚年老了准备退休,国君晋悼公向他咨询接任者,祁奚年推荐了他的仇人解狐,解狐死后,他又推荐了自己的儿子祁午。这就是举贤不避仇,举贤不避亲。《左传》在记录此事时,引《裳裳者华》中的“维其有之,是以似之”赞美他。可见,此诗也是赞贤臣之诗。