正  月(1 / 1)

正月①繁霜,我心忧伤。民之讹言,亦孔之将。念我独兮,忧心京京②。哀我小心,癙③忧以痒。

父母生我,胡俾④我瘉⑤?不自我先,不自我后。

好言自口,莠言⑥自口。忧心愈愈,是以有侮。忧心惸惸⑦,念我无禄⑧。民之无辜,并其臣仆。

哀我人斯,于何从禄?瞻乌⑨爰止?于谁之屋?瞻彼中林,侯⑩薪侯蒸。民今方殆,视天梦梦。既克有定,靡人弗胜。有皇上帝,伊谁云憎?谓山盖?卑,为冈为陵。民之讹言,宁莫之惩。

召彼故老,讯之占梦。具曰予圣,谁知乌之雌雄!谓天盖高,不敢不局?。谓地盖厚,不敢不蹐?。

维号斯言,有伦有脊?。哀今之人,胡为虺蜴??

瞻彼阪田?,有菀?其特。天之杌?我,如不我克。

彼求我则?,如不我得。执?我仇仇,亦不我力。心之忧矣,如或结之。今兹之正,胡然厉矣?

燎?之方扬,宁或?烕?之?赫赫宗周?,褒姒?烕之!

终?其永怀?,又窘阴雨。其车既载,乃弃尔辅?。载输尔载?,将?伯助予!无弃尔辅,员?于尔辐。

屡顾尔仆?,不输尔载。终逾绝险,曾?是不意。

鱼在于沼,亦匪克乐。潜虽伏矣,亦孔之炤?。

忧心惨惨?,念国之为虐!彼有旨酒,又有嘉肴。洽比其邻,昏姻孔云?。念我独兮,忧心慇慇?。佌佌?彼有屋,蔌蔌?方有榖。民今之无禄,天夭是椓?。

哿?矣富人,哀此惸独。

注 释

①正月:正阳之月,即夏历四月。②京京:忧愁长的样子。③癙:幽忧。④俾:使。⑤瘉:病,指灾祸、患难。⑥莠言:恶语。⑦惸惸:忧闷不快。⑧无禄:不幸。⑨乌:受命之兆。⑩侯:维,语助词。?盖:通“盍”,何。?局:弯曲。?蹐:累足。?伦、脊:条理,道理。?虺蜴:指毒蛇与蜥蜴,古人认为蜥蜴也是毒虫。?阪田:崎岖的地方。?莞:茂盛的样子。?扤:动摇。?则:语尾助词,通“哉”。?执:执有,此处指得到。?燎:火烧草木。?或:有人。?烕:即“灭”。?宗周:西周。?褒姒:周幽王的妃子,“烽火戏诸侯”的女主角。褒,为国名。姒,姓。?终:既。?怀:忧伤。?辅:车厢两侧的挡板。?载输尔载:第一个“载”为虚词,及至。第二个“载”,指所载的货物。?将:请。?员:加固。?仆:固定车轴的车辆构件。一说为车夫。?曾:竟。?炤:通“昭”,明显,显著。?惨惨:忧愁不安。?云:周旋。?慇慇:忧愁的样子。?佌佌:小,比喻地位卑微。?蔌蔌:鄙陋。?椓:害。?哿:可。

译 诗

正月的大地上落满了霜,我的心中充满悲伤。民间谣言四起,流布向很远的地方。我一人清醒而忧时伤世,胸中涌动着惆怅。可怜我心事重重,幽闷致病痛苦难当。

父母将我生于乱世,为何使我遭遇灾殃?没有在我之前,也没有在我之后。良言出自于口,恶语也出自于口。忧虑不合时宜,遭受了不堪的中伤。

心中郁郁寡欢,难以释怀我没有官爵。黎民百姓没有罪责,却被当做奴隶驱策。哀怜我们这些人啊,我们的道路在哪里?飞翔的乌鸦就要下落,会栖息在谁家的屋舍?

眺望远处的林木,大小可以做柴禾。黎民陷于苦难之中,然而上天却一直沉默。如果这一切是天注定,那么无人能够战胜灾厄。昊天上帝,他憎恨的究竟是谁?

人说山丘低矮,实则是连绵起伏的山岭。民间流言四起,无人制止怎么能行。征召离开朝廷的旧臣,让他们为天子占梦。都说自己最忠诚,一般黑的乌鸦如何辨雌雄?

人说天空神圣而高远,我却觉得天底下十分局促。人说大地深厚而广阔,我却只敢轻手轻脚地走路。为何大声说出这些言语,说得这样有条理和根据。我哀怜当下的人们,他们像毒蛇恶虫一样毒。

且看山坡上的田地,蒲草长得多么茂盛。上天惩罚我,唯恐我未能沉沦。当初征召我入朝,唯恐我不肯听命。如今对我如此怠慢,不肯倚靠和重用。

心中充满忧虑,仿佛绳结一样纠缠。而今的朝廷政事,为何变得这样酷惨?熊熊的火焰刚刚点燃,难道就要熄灭?曾经显赫强盛的大周王朝,幽王为了博褒姒一笑而瓦解涣散。

忧伤的情绪主宰着我,又加上阴雨连绵。就像车上装满了货物,却撤掉了车两侧的挡板。直到货物坠落在地,又向强力的人呼唤。

不要丢弃车挡板,加固车轮辐条才能走得远。勤加注意车轴的附件,运输的货物才不会有损毁。这样才能通过种种艰险,切莫将此事视作泛泛。

鱼儿在池水中游来游去,并非获得了快乐。虽然潜伏在深水之中,但透过清水依旧一目了然。忧虑之心惨然不堪,念及国事糜烂。

他有香醇的美酒,丰盛的美食装满玉盘。与邻居们关系和睦,婚姻生活平静恬淡。只有我孤独无援,忧伤的心凄凄惨惨。

卑鄙的人有房屋可住,鄙陋的人谷仓中粮食充足。黎民百姓穷苦无着,遭受天灾没有出路。富贵之家富足欢乐,贫苦之人却充满痛苦。

延 伸

这是一首讽刺诗,古代学者多认为出自西周的一位大夫之手,是讽刺周幽王的。这首诗的主人公具有政治远见,也有辅政能力,故当权者开始极表需要他,但得到之后又不重用。他担忧国家的前途,同情广大人民的苦难遭遇,反而遭到小人的排挤和中伤,是一个忧国忧民而又不见容于世的孤独的知识分子形象。

诗中出现了“赫赫宗周,褒姒烕之”一语,也就是西周的灭亡,周幽王的宠妃褒姒负有直接责任。中国古代女性社会地位较低,到了王朝末期,士大夫们搞坏了政治,却把罪名按在女性头上,褒姒就是历史记载中第一位这样的“替罪羊”。

明·仇英《人物故事图》