我行其野,蔽芾①其樗②。昏姻③之故,言就④尔居。
尔不我畜⑤,复我邦家⑥。
我行其野,言采其蓫⑦。昏姻之故,言就尔宿⑧。
尔不我畜。言归斯复⑨。我行其野,言采其葍⑩。不思旧姻,求尔新特?。
成?不以富,亦祗?以异?。
注 释
①蔽芾:叶子初生。②樗:臭椿树。③昏姻:即婚姻。④就:从。⑤畜:爱。⑥邦家:故土。⑦蓫:草名,俗名羊蹄菜。⑧宿:居住。⑨言归斯复:言、斯,均为句中语助词。归、复,即归回。⑩葍:多年生蔓草,可食用。?新特:新配偶。特,匹配。?成:借为“诚”,的确。?祗:恰恰。?异:异心。
译 诗
行走在旷野,椿树嫩叶若绿霞,与你成婚后,同在屋檐下。对我无爱意,我要回老家。
劳作在旷野,采集羊蹄菜。与你成婚后,同宿没有爱。
对我无诚意,回归故乡不相待。
辛勤旷野中,采集野菜风色寒。君不念旧情,却去求新欢。新人并不多富有,见异思迁岂心安。
延 伸
古来多认为这是一首弃妇诗,即男女感情不合,男子将女子抛弃。唯独近代学者高亨认为这首诗中被抛弃的是男子,即入赘的女婿。周代大族女子,有聘男子入赘之俗,不合心意即仳离,故而高氏之论可备一说。
元·任仁发《秋水凫鹭图》