我徂①东山②,慆慆③不归。我来自东,零雨其濛④。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣⑤,勿士⑥行枚⑦。
蜎蜎⑧者蠋⑨,烝⑩在桑野。敦?彼独宿,亦在车下。我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝?之实,亦施?于宇。伊威?在室,蟏蛸?在户。
町畽?鹿场,熠耀?宵行。不可畏也,伊可怀也。我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤?,妇叹于室。洒扫穹窒?,我征聿?至。
有敦瓜苦?,烝在栗薪?。自我不见,于今三年。我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。
仓庚于飞,熠耀其羽。之子于归,皇驳?其马。亲?结其缡?,九十?其仪?。其新?孔嘉,其旧如之何?
注 释
①徂:往。②东山:在鲁国东,即今费县蒙山。③慆慆:时间久。④濛:形容细雨蒙蒙。⑤裳衣:即“衣裳”,此处指家居常服。⑥士:通“事”。此处作动词。⑦行枚:行军时衔在口中以禁出声的木片或木棍。⑧蜎蜎:幼虫蜷曲的样子。⑨蠋:野蚕。⑩烝:久。另说众多。此处以蚕久在桑野,比喻士兵长期露宿。?敦:敦敦然,一团团的样子。形容战士宿于车下,身体缩作一团。?果臝:臝,“裸”的异体字。葫芦科植物,一名栝楼。?施:蔓延。?伊威:小虫,喜潮湿。?蟏蛸:蜘蛛名。?町疃:野兽的痕迹。?熠耀:光明的样子。?垤:土块突起的蚁穴。古人认为蚁知雨,鹳喜水。?穹窒:穷塞。此处当指堵住壁间缝隙,整合不平的地面。?聿:语气助词,无实义。?瓜苦:即瓜瓠,瓠瓜,一种葫芦。古人在婚礼上剖瓠瓜成瓢,夫妇各执其半盛酒。?栗薪:犹言蓼薪,束薪。?皇驳:马名,毛淡黄色谓之“皇”,淡红色谓之“驳”。?亲:此处指女子之母。?缡:佩巾。古代女子出嫁,母亲为其结带。后来以“结缡”指代结婚。?九十:形容繁多。?仪:指结婚的仪式。?新:指女子新婚时。
译 诗
我去了东方连绵的群山中,很久未曾回归家乡。我从东方出发,细雨迷蒙大地苍茫。
我从东方归来,西望故乡唯有悲伤。
脱下戎装换上常人衣裳,从此不再行军打仗。
野蚕慢慢爬行,桑林将它滋养。
我蜷缩着身体露宿旷野,战车下的梦境充满荒凉。
我去了东方的山上,长久未曾返回家乡。
我从东方出发,细雨迷离大河回**。
一串串晶莹的小葫芦随风晃,挂满了屋舍的房梁。
地鳖虫在阴暗的地板上爬来爬去,蜘蛛网结满了门和窗。野鹿在田舍间徜徉,萤火虫的光把夜晚点亮。
家园虽然颓败但也不必惊慌,那是我永远怀念的地方。我去了东方辽阔的山野中,长久不曾踏入家门。
我从东方出发,细雨迷离了眼睛。
鹳鸟在小山上哀鸣,妻子在家中叹息。
家中洒扫一新,等待夫君早日归来。
圆圆的苦瓜虽然是苦的,但挂满了金黄的草垛。
自从我们分别,至今已经三年了。
我去东方的山中,长久未曾回归家乡。
我从东方归来,细雨蒙蒙。
黄莺低回飞翔,羽毛耀眼明亮。
念及她当年做新娘,黄白色和赤白色的骏马驾车迎亲。岳母为她系上红裙,举行一道又一道吉礼。
新婚的她宛若天人,不知她是否还是旧时模样。
延 伸
这是一首退役战士的歌。作者诉说了离家时间之长,以至于家乡变得陌生和缥缈,并回忆结婚时妻子的样子,不知道她是否还是原来的模样,甚至她是否还活着,还在家里等待他。诗中种种对故乡的想象,家园是否荒芜得成了野兽出没的场所了呢?是否小昆虫到处爬动呢?无论怎样,故乡在他的心里是温暖的,是一个心灵归宿。这种感情,令人为之泫然。
清·吕焕成《山水图》