柳秀才(1 / 1)

明季[1],蝗生青兖间,渐集于沂,沂令忧之。退卧署幕,梦一秀才来谒,峨冠[2]绿衣,状貌修伟,自言御蝗有策。询之,答云:“明日西南道上,有妇跨硕腹牝驴子[3],蝗神也。哀之,可免。”令异之,治具出邑南。伺良久,果有妇高髻褐帔,独控老苍卫,缓蹇北度。即爇香,捧卮酒,迎拜道左,捉驴不令去。妇问:“大夫将何为?”令便哀恳:“区区小治[4],幸悯脱蝗口!”妇曰:“可恨柳秀才饶舌[5],泄吾密机!当即以其身受,不损禾稼可耳。”乃尽三卮,瞥不复见。后蝗来,飞蔽天日,然不落禾田,但集杨柳,过处柳叶都尽。方悟秀才柳神也。或云是宰官忧民所感,诚然哉!

【注释】

[1]明季:明朝末年。

[2]峨冠:高帽子。

[3]牝(pìn)驴子:母驴。牝,雌性禽兽。

[4]小治:犹言小县。治,管内,辖区。

[5]饶舌:多嘴。

【译文】

明朝末年,青、兖二州发生蝗灾,并渐渐蔓延到沂县。沂县的县令非常担忧蝗灾无法治理,退堂后回到卧室睡觉,梦见一位秀才来拜见。这秀才头上戴着高高的帽子,身上穿着绿色衣服,长得非常魁梧,自称有抵挡蝗灾的办法。县令忙向他请教如何治理蝗灾。秀才说明天在西南方向的路上,会有一个妇人骑着一头大肚子母驴,这个妇人就是蝗神,你去苦苦哀求她,可以免去蝗灾。县令醒来后觉得这个梦很不寻常,就操办好酒食带到城南等蝗神出现。等了很长时间,果然有个梳着高高发髻、身披褐色斗篷的妇女,独自一人骑着一头老驴,缓慢地往北走着。县令立即把香点起来,捧着酒杯,迎上去拜见,一边拜一边抓住驴子不让走。妇人见他这样,问他想干什么,县令哀求说自己管辖的这个小县范围很小,老百姓生活不容易,希望蝗神能够怜悯本地百姓,不让蝗虫把庄稼全吃了。妇人听了县令的哀求,说:“可恶的柳秀才真是多嘴,泄露我的机密!既然如此,让他代替庄稼受蝗害,蝗虫不损害庄稼就是了。”说完,喝下县令准备的三杯酒,转眼间不见了。不久后,蝗虫飞来了,多得遮天蔽日,但它们不落在庄稼地,只是集中在杨柳树上。蝗虫经过的地方,柳叶全被吃光了。县令这才明白梦中的秀才就是柳神。有人说柳神是被县官忧民的真情所感动,确实如此。