王公筠苍[1],莅任楚中[2],拟登龙虎山[3]谒天师。及湖,甫登舟,即有一人驾小艇来,使舟中人为通[4]。公见之,貌修伟,怀中出天师刺[5],曰:“闻驺从[6]将临,先遣负弩[7]。”公讶其预知,益神之,诚意而往。天师治具相款[8]。其服役者,衣冠须鬣,多不类常人。前使者亦侍其侧。
少间,向天师细语。天师谓公曰:“此先生同乡,不之识耶?”公问之。曰:“此即世所传雹神李左车也。”公愕然改容。天师曰:“适言奉旨雨雹,故告辞耳。”公问:“何处?”曰:“章丘。”公以接壤关切,离席乞免。天师曰:“此上帝玉敕,雹有额数,何能相徇?”公哀不已。天师垂思良久,乃顾而嘱曰:“其多降山谷,勿伤禾稼可也。”又嘱:“贵客在坐,文去勿武[9]。”神出,至庭中,忽足下生烟,氤氲匝地。俄延逾刻,极力腾起,裁高于庭树;又起,高于楼阁;霹雳一声,向北飞去,屋宇震动,筵器摆簸。公骇曰:“去乃作雷霆耶!”天师曰:“适戒之,所以迟迟。不然,平地一声,便逝去矣。”公别归,志其月日,遣人问章丘,是日果大雨雹,沟渠皆满,而田中仅数枚焉。
【注释】
[1]王公筠苍:指王孟震。王孟震,字筠苍,淄川(今属山东淄博市)人。万历年间进士。
[2]楚中:泛指春秋时楚国故地,故也为湖北、湖南两省的通称。
[3]龙虎山:道教名山之一。
[4]为通:为之通禀,即替他传达谒见的请求。
[5]刺:名帖。古时在竹简上刺上名字作拜见的名帖,所以叫刺。
[6]驺从(zōu zòng):古时达官贵人出行时护卫前后的骑卒。
[7]负弩:负弩矢前驱,意思是充当先导。
[8]治具相款:备办酒席招待。具,馔具,指供设的肴馔。
[9]文去勿武:温和地离开,不要太过猛烈。
【译文】
王公筠苍到楚地做官时,准备登龙虎山拜谒道家张天师。当他到达鄱阳湖时,遇见一个人驾着小船,这人托船夫来通报,请求见王筠苍。王公答应见他。见面后,发现这个人长得英俊,容貌很是伟岸端正。他从怀中取出张天师名帖,对王公说:“天师听说有贵客即将来临,特意派遣我在这里迎候。”对方能够未卜先知,王公对张天师更加崇拜与向往。王公跟随来人到达天师府邸。天师非常高兴,摆下酒宴为王公接风洗尘。伺候他们酒宴的仆人很多,身上穿的衣服,头上戴的帽子,以及头发胡须都跟平常人不一样。那位特意到鄱阳湖迎接王公的使者也在旁边侍奉。
酒过三巡,接王公的那位使者俯身跟天师小声说了几句话。天师听了微微点头,笑着问王公:“这位是你同乡呢,认识吗?”王公问天师是怎么回事。天师告诉王公说那位使者就是人间所传说的雹神李左车。王公很惊讶。张天师接着说:“他刚刚接到玉皇大帝的旨意,马上要去布雨下冰雹,所以跟我告辞一下。”王公赶紧问冰雹下到哪里。天师答说下在章丘。王公想到章丘跟淄川两个地方离得非常近,连忙离开座位向天师祈求免除冰雹之灾。天师无奈说:“这是玉皇大帝的旨意,下不下冰雹,下多少,都有定额,不敢徇私枉法。”可王公还是再三恳求。天师感动他对家乡的心意,沉思许久才转过身叮嘱雹神说:“这样吧,在山谷中多降点,不要伤到庄稼就行。”说完又叮嘱说:“今天有贵客在,你一会走的时候动作要慢点,不要像往常那样搞出很大动静。”雹神连连应允,走了出去。一直走到庭中,脚下开始生烟,一会儿就烟雾遍地。稍等了会儿,才使劲腾云而起,先是稍高于庭中树木,再使劲,才高于楼阁,最后才电闪雷鸣地向北而去。雹神去时,屋宇震动,酒桌上的杯盘也被震得晃动不停。王公问:“这就是下冰雹前的雷霆吧。”天师微笑道:“这还是我刚才告诫他要缓缓的,不然,就在平地上冷不丁霹雳一下就去了。”王公听后,拱起手连连作揖。王公拜别张天师回来后,记下了日期,随后派人去章丘问讯。果然那日大降冰雹,沟渠都下满了,庄稼地里只有寥寥几颗。