山魈[1](1 / 1)

孙太白尝言:其曾祖肄业[2]于南山柳沟寺。麦秋[3]旋里[4],经旬始返。启斋门,则案上尘生,窗间丝满。命仆粪除[5],至晚始觉清爽可坐。乃拂榻,陈卧具,扃扉[6]就枕。月色已满窗矣。辗转移时,万籁俱寂[7]。忽闻风声隆隆,山门豁然作响。窃谓寺僧失扃。注念间[8],风声渐近居庐,俄而房门辟矣。大疑之。思未定,声已入屋,又有靴声铿铿然,渐傍寝门。心始怖。俄而寝门辟矣。急视之,一大鬼鞠躬塞入,突立榻前,殆[9]与梁齐。面似老瓜皮色;目光睒闪[10],绕室四顾;张巨口如盆,齿疏疏[11]长三寸许;舌动喉鸣,呵喇之声,响连四壁。公惧极。又念咫尺之地,势无所逃,不如因而刺之。乃阴抽枕下佩刀,遽拔而斫之,中腹,作石缶[12]声。鬼大怒,伸巨爪攫公。公少缩。鬼攫得衾,捽之,忿忿而去。公随衾堕,伏地号呼。家人持火奔集,则门闭如故。排窗入,见状大骇。扶曳[13]登床,始言其故。共验之,则衾夹于寝门之隙。启扉检照,见有爪痕如箕,五指着处皆穿。既明,不敢复留,负笈[14]而归。后问僧人,无复他异。

【注释】

[1]山魈(xiāo):也作“山臊”。传说中的山怪。

[2]肄(yì)业:修习学业。

[3]麦秋:指麦子成熟的季节,麦熟在初夏(农历四五月)。初夏正是麦子成熟的季节,而秋天是谷物成熟的季节,因此古人引申称初夏为麦秋。

[4]旋里:返回故乡,也作“旋乡”。

[5]粪除:扫除。

[6]扃(jiōng)扉:插门。扃,门插关。下文“失扃”,意思是忘了插门。

[7]万籁俱寂:什么声响都没有。

[8]注念间:专注凝思之时。

[9]殆:几乎,差不多。

[10]睒(shǎn)闪:像闪电一样。

[11]齿疏疏:牙齿稀稀拉拉。疏,稀。

[12]缶:一种口小腹大的盛器。

[13]扶曳:挽扶拖拉。

[14]负笈(jí):背着书箱。笈,书箱。

【译文】

孙太白曾经讲过这么一件事:他的曾祖父曾在南山柳沟寺读书。初夏,麦子成熟的时候,曾祖父返回故乡,十几天后才回寺庙。孙公打开寺庙僧斋的房门,见书桌几案上落了一层尘土,窗户间都结满了蛛丝,于是命仆人来打扫清除,一直忙到晚上,才觉得清爽可以坐下了。孙公扫了扫床榻,把被褥铺好,把门关起来,安心睡觉,这时已是月色洒满窗棂。他辗转反侧了一段时间,周围万籁俱寂。忽然听到山风呼呼大作,山门被刮得发出很大的声响。孙公心想:大概是寺院里的僧人忘记关寺院的门了。专注凝思之时,只听得那风声逐渐逼近他的房间,不一会儿,房门就被大风吹开了。孙公感到十分惊疑,还没等他回过神来,那阵风声已经进入屋内,并且风声中还伴着铿铿的穿着靴子的声音,声音逐渐靠近他的卧室门口。孙公这才感到很害怕。霎时间,卧室门就被打开了。他急忙往门口一看,只见一个高大的鬼弓着身子从门里挤进卧室,突然伫立在他的床前,几乎和房梁一样高。一张鬼脸像老瓜皮色;目光像闪电一样闪着,四面环视着屋内的一切;张开像脸盆一样大的嘴,嘴里的牙齿疏疏落落,长约三寸;舌头转动,喉咙里发出轰鸣声,呼喇呼喇的声响震动四面墙壁。孙公害怕极了。他又想到,在这么小的房子里,既然无法逃,不如趁这会儿拿刀刺它。于是,伸手偷偷抽出藏在枕头底下的佩刀,突然拔刀砍去,砍中了大鬼的肚子,发出的声响就像砍在石器陶具上。大鬼被激怒了,伸出巨大的爪子抓孙公。孙公稍微缩了缩身子,大鬼只抓住了被子,揪着被子,忿忿地离开了。孙公随着被子掉在地上,趴在地上大声喊叫。家里的仆人们举着火把赶过来集合,发现孙公的房门还像原来那样关得好好的,推开窗户跳进屋内,看到孙公的样子,都吓了一跳。搀扶着把孙公扶上床,孙公才把刚才的事情说了一遍。仆人们去察看,看到被子夹在卧室的门缝里。仆人们打开房门举着火把照着察看,发现大如簸箕的爪痕,五指碰到的地方都被穿透了。天亮后,孙公再也不敢留在这里,背着书箱回家了。后来他问寺里的僧人,都说没有再发生过别的怪事。