拉丁语是如何影响现代语言的(1 / 1)

如果你略懂一些现代西欧国家的语言,就会发现,它们有些词汇非常相似。这是因为这些语言都继承了古代罗马拉丁语的“遗产”。

在罗马文明时期,拉丁语作为帝国的官方语言,在帝国西部通行,渗透到当地的民族语言之中。现代的法国、意大利、西班牙,都曾是长期受罗马文化影响的地区,因此他们的语言就和拉丁语十分相似,可以视作拉丁语的方言。在语言学上,这些语言都被列为“罗曼语族”。

而英国在历史上属于罗马统治的偏远地带,受罗马文化影响较小,为什么英语中与拉丁语相似的词汇也很多呢?原来,在中世纪的时候,英格兰曾被来自法国的诺曼底人征服并统治。所以许多源自法语的词汇进入了英语之中,发展为现代的英语。同时在中世纪时,拉丁语是西方教会通行的语言,凡是信仰天主教的国家和地区都会受拉丁语的影响。

拉丁语再一次影响现代语言是在近代。这一时期,西方科学理论迅速发展,出现了很多新的抽象概念,并且出现了国际间的学术交流。这些概念难以用来自日常生活的本民族语言表达。而拉丁语拥有丰富的构词法,近代西方学者创造了许多基于拉丁语的新词汇,拉丁语又成了一种科学的语言。牛顿就在自己的著作里使用了大量拉丁语合成词。有些学者直接用拉丁语写作,近代法国哲学家笛卡尔的有些著作就是用拉丁语写成的,一直到20世纪还有人用拉丁语写论文。

小贴士

拉丁语也随着近代的西方传教士进入了中国,近代最早与西方交流的中国人中,有一些向他们学习了拉丁语。这些传教士用汉语音译书籍里的拉丁语词汇,而这些词汇也流传下来,从而使拉丁语融入了现代汉语之中。