主编简介(1 / 1)

刘荣跃,中国翻译协会专家会员,四川省作家协会主席团委员,中国作家协会会员,四川省翻译文学学会理事,四川省简阳市作家协会副主席。以“翻译经典名著,写作散文随笔”为宗旨。现已翻译出版个人译著二十三部,主编三十部(套),各四百多万字。数次再版的代表译著有《见闻札记》(华盛顿·欧文)、《无名的裘德》(托马斯·哈代)和《野性的呼唤》(杰克·伦敦)。《无名的裘德》获四川省第五屇“四川文学奖”。另创作、发表散文随笔若干。

[1]布鲁克林,美国纽约市西南部的一区。

[2]布丁,一种以面粉、牛奶、鸡蛋等为基料的糊状甜食。

[3]华盛顿·欧文(1783-1859),美国小说家及历史家。

[4]维也纳,奥地利首都。

[5]威尼斯,意大利港市。

[6]伊莉莎白,美国新泽西州东北部港市。

[7]这里面包含着讽刺意味。进济贫院虽然生活吃穿不愁,但那是一件不光彩的事。人要靠自己的劳动过上好生活才光荣。

[8]泽西城,美国新泽西州东北部港市。