——竟为他人做嫁衣

【原文】

于以采蘩[1]?于沼于沚[2]。

于以用之?公侯之事。

于以采蘩?于涧之中。

于以用之?公侯之宫。

被之僮僮[3],夙夜在公[4]。

被之祁祁[5],薄言还归。

【赏析】

全诗描述的是采白蒿者的辛劳,有着一股淡淡的哀怨。到野外山涧去采摘白蒿,在祭祀场所守候侍奉,这不会是王公贵族们所从事的活动。虽然,古代贵族夫人也掌有主管宗庙祭祀的职责,但并不直接参与采摘、洗煮等劳动。据《周礼·春官宗伯》上记载:“世妇,掌女宫之宿戒,及祭祀,比其具。”贾公彦疏谓凡宫中祭祀涉及的“濯摡及粢盛之爨”,均由“女宫”担任。而《采蘩》中的主人公既然是“夙夜在公”,而其忙碌的场所又在“公侯之宫”,根据其描述所表现出的信息,自可判定此诗中的主人公即是被使唤的“女宫”。

诗的第一章,出现了一群忙于“采蘩”的女宫。她们日夜穿梭于池沼、山涧之间,寻找祭祀所需的白蒿,采摘够一定的数量之后,就匆忙送到“公侯之宫”。诗中采用了简短的问答之语:“于以采蘩,于涧之中。于以用之?公侯之宫。”——“哪里采的白蒿?”“水洲中、池塘边。”“采来作什么?”“公侯之家祭祀用。”一答一问间,那采蘩的忙碌景象已浮于眼前,采蘩女只在匆忙赶路中,才有时间简短回答好奇者的询问。仿佛问者刚听闻答复,采蘩女的身影就已远去了;迫不及待再追问一句,那“公侯之事”的回答声竟如同传自空旷的山涧。而后在第二章中延续第一章的一问一答,则更显忙碌之色。甚至可以从诗中依稀看到穿梭其中采蘩女的匆忙身影。

第三章的描述与上两章似乎有些脱节,实则是一种跳跃式的思维形式,从繁忙的野外采摘,一下子来到忙碌的宗庙供祭的现场。根据《周礼》“世妇”一词的注疏,在祭祀“前三日”,女宫就要日夜守在宫里,洗涤众多的祭器、蒸煮“粢盛”,忙于各种杂事。因为祭祀事宜的庄严性,女宫的装束也十分的讲究,穿着盛装,梳着一丝不苟的发髻,头戴光洁华丽的发饰。像这样一次必须“夙夜在公”的盛大祭祀,女宫们究竟要花费多少心血?诗中并没有做任何的铺陈,就直接将视线转移至她们的妆容上。捕捉女宫们发饰上的“僮僮”到“祁祁”的变化,进而间接描画出女宫们因操劳过度而无暇自顾的无奈心境。那顶着松散发髻、拖着无力的两腿走在回家路上的女宫们,人们已细辨不出她们脸上究竟带着几分释然、几分辛酸。诗尾的“薄言还归”对此已作了无言而余味悠长的回答。

诗文读来只觉得酸涩悲凉,那些认为《采蘩》是诸侯夫人的自咏之辞脱不了附会的嫌疑。穿行于诗文其间的,实是通宵达旦辛劳的女宫:急促的应答,透露着到贵族为奴的身不由己;发饰的变化,记录着女宫们“夙夜在公”的悲戚。千辛万苦到野外采来白蒿,是供王公贵族祭祀用;费心劳神打扮装点,不是为自己,而是为别人。为谁辛苦为谁忙?全是为他人做嫁衣裳。其中滋味唯有女宫们自己知晓。虽然没有言说,读者却能感到平淡的叙述中藏有的几许怨忿。

如此想来,做人其实也摆脱不了为他人做嫁衣的处境。其中的细微差别只在:自觉与不自觉,顺从与被迫。

《诗经》中的服饰

《诗经》作为中国最早的一部诗歌总集,人们在享受其质朴优美诗文的同时,也能够从中一睹西周至春秋时期的服饰文化。《诗经》中关于描写服饰文化的诗句,既客观地反映了当时的现实情况,也通过“比、兴、赋”等不同的诗文技巧,将服饰的描述与诗意的表达完美地结合在一起,无不令人叹服。以下是对《诗经》中出现的一些描写衣冠服饰词汇所作的简单介绍。

冕,在西周时期,指的是天子与一些高品级的朝臣所戴的礼帽,后来这一指称就专为帝王所用。古时所戴的礼帽及其款式,同朝服一样有着严格的等级限制。《诗经·小雅·采芑》中的“服其命服”,说的就是贵族听从天子号令,获得爵位,才会被允许穿戴与身份等级相符的衣帽。《诗经·卫风·淇奥》诗中云:“有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。”匪,通斐,有文彩之意;充耳,塞耳;琇莹,像玉一样的美石。在周代,贵族所戴的帽子两边的丝绳垂直耳际,并在此处系一块美玉,就好像塞住了耳朵一般,下方再配上长穗。弁是一种以鹿皮为原料的帽子,可以将玉石有规则地缀在帽子上,因为玉石的数量很多,看上去如同点点繁星。

早在西周,因为材质的多样,服装已有许多种款型。《诗经·秦风·终南》诗中有云:“君子至止,锦衣狐裘,颜如渥丹,其君也哉!”“君子至止,黻衣绣裳,佩玉将上,寿考不忘。”渥,湿润;丹,一种红色石,可以做染料。湿润之后,颜色更艳;黻,黑青相间的花纹;绣,用彩色的丝、绒、棉线在绸或布上做成花纹图案、文字。诗文的大意是:秦君来到这里,身穿花纹丝织和狐裘,红彤彤的颜色焕发润泽,鲜艳夺目。秦君来到这里,身着多色花纹的上衣和刺绣美观的裤子,玉佩锵锵作响,诚谦地祝愿老人健康长寿。

《诗经·大雅·丝衣》诗云:“丝衣其不,载弁俅俅。”不,鲜洁;载,即戴;弁,一种圆顶的草帽或布帽;俅俅,形容恭顺。丝衣,又说祭服;弁,又说祭帽。从上下文意来看,这是写周王举行养老之礼,也可以作一般礼服解释。西周时期已有各种服饰。《诗经·曹风·候人》中有云:“彼其之子,三百赤芾。”芾,当时官服上的革制蔽膝,呈长方形,上窄下宽,缝在肚子到下膝之间的位置。大官用红色,小官用红黑色。“缡”和“芾”为女子的带饰,未出嫁的女子用“芾”;出嫁的则系“缡”,并由长辈来系结,意在身系于人,为女子的蔽膝。在《豳风·狼跋》和《魏风·葛履》诗文中,分别描写了贵族穿着配衮衣礼服的红鞋(赤泻)和平民穿葛履(草编鞋)的之间的巨大差别。这一边细致华美,而另一方质朴粗陋。

周代的服饰不仅材质多样,款式特别,而且已可染制多种颜色的衣服。《诗经·邶风·绿衣》中写到一位丈夫悼念亡妻,通过对亡妻所制衣服,寄托对亡妻的思念之情:“绿兮衣兮,绿衣黄里。”“绿衣黄裳”,说明西周已有不同颜色搭配的不同服装。《诗经·郑风·缁衣》有“缁衣之宜兮”的诗句。缁,黑色;宜,合身。《诗经·郑风·子衿》:“青青子衿,悠悠我心。”子,你;衿,领。写的是一位女子思念情人:你穿着交领和青色上衣,那学子风度,好不让人思念。《郑风·出其东门》有“缟衣綦巾”、“缟衣茹滤”的诗句。缟,白色的绢;綦巾,浅绿色的裙;滤,麻类植物;茹,通染。滤经过茹可以变成红色。表达了一位男子对女子的爱慕之情:无论她是穿着白绢的上衣,配以浅绿的长裙,还是随意地围着白布染色的佩巾,只要见到她,都会令我欢喜无比。

【注释】

[1] 于以:到哪里去。蘩:水草名,即白蒿。

[2] 沼:沼泽。沚:小洲。

[3] 被(bì):用作“皮”,意思是女子戴的首饰。僮僮(tóng):童童,意思是首饰繁多。

[4] 夙夜:早晨和晚上。

[5] 祁祁:首饰繁多的样子。

【译文】

到哪里去采白蒿?在沼泽旁和沙洲。

白蒿采来做什么?公侯拿去祭祖先。

到哪里去采白蒿?在那深深山涧中。

白蒿采来做什么?公侯宗庙祭祀用。

头饰盛装佩戴齐,从早到晚去侍奉。

佩戴首饰真华丽,侍奉结束回家去。