伊丽莎白心情一好转,马上又调皮了起来,要达西先生讲一讲爱上她的经过。“所以,你是怎么被我迷住的?”她问道,“我知道,一旦你迈出爱上我的第一步,就会毫不犹豫地走下去,但是——你最开始到底看上了我什么?”
“我也说不准究竟是在什么时间、什么地点,看见了你怎样的眼神,听到了你怎样的话语。反正我爱上你,已经是很久以前的事了。等我意识到自己的感情时,早就已经被你迷住了。”
“起初,你并没有被我的美貌所吸引,至于我的态度——对你来说,肯定是没那么礼貌啦。我每次跟你说话,总是想挑你的毛病。好啦,你老实说,是不是就喜欢我顶撞你?”
“我喜欢你脑筋转得快。”
“你还不如说我没礼貌呢。事实上,你已经厌倦了那些一个劲儿向你献殷勤的女人——她们虚伪、做作、客套,还爱多管闲事——这些人的谈吐、表情、思想,无一不是为了讨你的欢心。我之所以能引起你的注意,让你对我产生好感,就是因为我跟这些女人不一样。假如你是一个虚伪的人,那我的做法一定会惹你生气。可是,尽管你一直不遗余力地伪装自己,你的情感仍然是高尚的、公正的、可爱的。你心里根本瞧不起那些对你大献殷勤的人。好啦——经我这么一说,你就不必再费神解释了。其实,这样想一下,你的感情还真是既有理又有据,既合情又合理。当然啦——虽然你不知道我有什么优点,也不了解我的为人,可是恋爱中的人,谁会在乎这种事情呀。”
“当初,简在纳瑟菲尔德庄园病倒了。你照顾她的时候,那么细心,那么体贴,难道不是你的优点吗?”
“你说的可是全天下最好的简!谁会不好好照顾她?行,姑且把它算作我的优点吧。反正优点都是夸出来的,你想怎么夸就怎么夸,我的优点任凭你处置。不过,既然我做出了这么大的牺牲,你怎么也该有所表示吧?我呢,只要一找到机会,就会来捉弄你、嘲笑你、跟你争论不休——我看现在这时间就挺不错——那么,达西先生,请问你为什么不对我直抒胸臆呢?你第一次来做客,后来到这里吃饭,见到我时总是躲躲闪闪。尤其是你来拜访那一次,为什么要对我装出一副满不在乎的样子?”
“因为你一直板着脸,还不说话,谁敢靠近你呀。”
“那是因为我觉得难为情。”
“我也一样。”
“你来吃饭那一次,明明可以多跟我交流一下。”
“假如我没那么爱你的话,或许可以。”
“好嘛,合情合理的答案全给你说了,我还不得不自觉自愿地接受!不过,我很好奇,要是我不理你也不问你,你会拖到何年何月才开口呢?我是为了感谢你,感谢你对莉迪亚的帮助,才下定决心去找你——这一路上我们经历了太多坎坷,也遭受了许多打击。如果我们的幸福是建立在别人背信弃义的基础上,那未免也太说不过去了,至少在道义上应当受到谴责。不,我实在不该提起这件事,我们这样下去可不行。”
“你就别给自己添堵了。道义上完全说得过去。凯瑟琳夫人蛮不讲理,想尽各种办法来拆散我们,这反而彻底打消了我的一切顾虑。我并不认为目前的幸福,是出于你急不可待的感恩之心,我当然也不打算等你先开口。我听姨妈一说,心里便产生了希望,于是立刻决定把这件事弄个一清二楚。”
“凯瑟琳夫人这次倒是帮了极大的忙,她应该也很高兴,因为她就喜欢助人一臂之力。不过,请你告诉我,你这一次到纳瑟菲尔德庄园来干什么?难道就是为了骑着马来朗伯恩难为情一番吗?还是说你准备正正经经地干出一番大事?”
“我来这里就是为了看看你。如果可能的话,我还要研究判断一下,看是否有机会让你爱上我。至于我对别人,甚至对自己都声称,是为了看你姐姐是否依然爱着宾利。如果你姐姐还爱着他,我就把整件事向宾利坦白。当然,我已经这么做了。”
“那你有勇气向凯瑟琳夫人坦白吗?”
“我需要的是时间,而不是勇气,伊丽莎白。不过,这件事是必须完成的。如果你给我一张信纸,我现在就去写。”
“要不是我自己也有一封信要写,我肯定会像另一位年轻小姐那样,恭敬地守在你身边,欣赏你那工整的书法。只可惜我也有一位舅妈,而且非得给她回信不可了。”
原来早些时候,伊丽莎白不愿意承认她和达西先生的关系非同一般,因此,她一直没有回复加德纳太太写来的那封长信。现在,有了这个可喜可贺的消息告诉他们,舅舅舅妈肯定会为她感到高兴。一想到舅舅和舅妈迟了整整三天才感受到这份快乐,她就觉得过意不去,于是她马上提笔写道:
亲爱的舅妈:
感谢你的一片好心,写给我那封亲切感人的长信,告诉我许多详细有效的信息。我本来应该早日回信致谢,但无奈情绪欠佳,因此迟迟没有动笔。我必须负责任地说,你当时的推想与实际情况不符。可是现在,你大可尽情猜想,让你的想象自由驰骋,只要你不认为我已经结了婚,那你怎么猜想都不过分。你得马上再写一封信来,用比上次更为热情的笔调,好好称赞达西先生一番。我得好好感谢你没有带我去湖区旅行。我可真傻,去湖区干什么呀?你说要驾着几匹小马去游园,这个主意可真有意思。从今往后,我们可以每天都在彭伯利庄园里兜圈子了。我是世界上最幸福的人。或许之前也有人说过这句话,但是没人能像我一样有底气。我甚至比简还要幸福,她只是嫣然一笑,而我是开怀大笑。达西先生匀出一部分爱我之心问候你。欢迎你们来彭伯利庄园过圣诞节。
你的外甥女
达西先生写给凯瑟琳夫人的信则是另外一种风格,而班纳特先生写给柯林斯先生的信,又与这两封信截然不同。
亲爱的先生:
还得麻烦你再恭喜我一次。伊丽莎白即将成为达西夫人了。请多多劝慰凯瑟琳夫人。如果我是你,一定会站在她外甥这边,因为他可以给你带来更多好处。
祝好,
班纳特先生
宾利小姐写了封信祝贺哥哥喜结良缘,虽说无比亲切,可是少了点儿诚意。她甚至还给简写了一封信,把之前那套假情假意的话重新组织了一遍。简虽然不再受她蒙骗,但心里仍然有些触动。虽然她不再信任宾利小姐,但还是回了她一封信,内容极其诚恳,实在让她受之有愧。
达西小姐一收到喜讯,就表示出了由衷的喜悦,正如他哥哥发出消息时一样真切。那封信写了四页纸,还不足以表达她有多么快乐,以及她有多么希望得到嫂嫂的疼爱。
柯林斯先生的回信还没送到,伊丽莎白也没有收到他太太的祝贺,可这个时候,朗伯恩一家得到消息,说他们夫妇俩要去卢卡斯家待一段时间。不久之后,大家就知道他们外出的原因了。原来,凯瑟琳夫人收到她外甥的那封信后,再也无法压制自己的怒火,而夏洛特对这门亲事感到欢喜,因此,这对小夫妻不得不外出避避风头,等她老人家气消了再做打算。伊丽莎白心想,在那样一个美妙的日子能有好友相伴,自然是喜上加喜了。不过等见面的时候,她看到柯林斯先生对达西那种夸张卖弄、阿谀奉承的样子,又忍不住觉得这种愉快的代价实在太大了。不过,达西竟然以令人钦佩的镇定容忍了下来,他甚至还听得进威廉·卢卡斯爵士的闲言碎语——他恭维达西获得了当地最璀璨的明珠,还以一种稀松平常的语气说,希望今后能常在宫中与达西相见。直到威廉爵士走开,他才无奈地耸了耸肩。
菲利普太太的粗俗,或许叫达西先生更加难以忍受。菲利普太太像她姐姐一样,见宾利先生那么和颜悦色,于是攀谈起来也很随意,可是她对达西先生有所畏惧。虽然她不太敢开口说话,但只要一张嘴,便会蹦出几句粗言鄙语。她对达西的尊重确实让她安静了一点儿,可是,她并没有因此变得文雅一些。伊丽莎白为了不让达西受到这几个人的纠缠,便主动拉他跟自己谈话,跟家里那些不会使他难堪的人谈话。虽然这些应酬大大减少了恋爱的乐趣,但是增加了她对未来生活的期盼。伊丽莎白很清楚,继续留在这里,只会让所有人都感到痛苦,因此,她只想赶紧离开这个讨厌的圈子到彭伯利去,跟她的家人一起,跟她的爱人一起,享受那种舒适而优雅的生活。