16(1 / 1)

出乎伊丽莎白的意料,宾利先生非但没有寄来道歉信,反而在凯瑟琳夫人到访几天后,就带着达西一起来到朗伯恩。两位先生很早就到了。伊丽莎白在那里如坐针毡,生怕母亲把凯瑟琳夫人来访的事情告诉达西,好在班纳特太太还没来得及开口,宾利先生就提议大家出去散步,因为他想和简单独待在一起。大家都同意这个提议。班纳特太太没有散步的习惯,玛丽又不肯浪费时间,所以一同外出的只有五个人。宾利和简放慢了脚步,让伊丽莎白、凯蒂和达西他们走到前面去。可是,这三个人都不怎么说话。凯蒂很怕达西,因此不敢开口;伊丽莎白正暗自发劲,不停地怂恿自己;至于达西,他应该也在做同样的事情。

他们往卢卡斯家走去,因为凯蒂想去看看玛利亚。伊丽莎白觉得没必要所有人都去,所以等凯蒂离开之后,她便鼓起勇气独自走在达西先生身边。现在是她下定决心的时候了。趁着心中这股劲儿,伊丽莎白赶忙对达西说:

“达西先生,我是一个自私的人。我只想着如何让自己快活,却没有顾及是否会伤害你的感情。你对我那位可怜的妹妹恩重如山,我再也不能不对你表示感谢了。自从我知道这件事后,就迫不及待地想对你表达感激之情。如果我家里人都知道了,那么,要感谢你的人就不止我一个了。”

“我很遗憾,而且很抱歉,”达西先生听了十分惊讶,“竟然让你知道了这件事情。如果有人刻意误传,肯定会让你心里很不好受。我没想到加德纳太太办事这么不牢靠。”

“这跟舅妈没关系,是莉迪亚自己一不留神,说漏了嘴,我才知道你也被牵扯进来。而我呢,不把这件事打听明白,是不会善罢甘休的。请允许我代表全家人,再次对你表示感谢——感谢你一片好心,不辞辛劳,还受了这么多委屈——感谢你找到了他们。”

“如果你非要答谢我,”达西说,“那就以你自己的名义对我表示感谢吧。我不否认,我之所以这么上心,是因为想让你过得幸福。你家里人不需要感谢我,他们也不欠我什么。我尊敬他们,但我当时心里只想着你一个人。”

伊丽莎白羞得一句话也说不出来。经过短暂的沉默后,达西先生接着说:“我知道,你是一个坦诚的人,绝不会开我的玩笑。请你如实告诉我——现在就告诉我——你对我的感情是否还跟去年四月一样?我对你的爱慕之情依旧如初,但只要你说一个‘不’字,我便再也不会提起这件事情。”

伊丽莎白为达西的处境感到焦虑和不安,她深知说出这番话需要多少勇气,以及得不到回应会有多么尴尬。于是,她赶紧开口告诉达西,从他当初表白到现在,她的心情经历了极大的起伏,但是现在,她愿意接受他提出的请求。此时此刻,伊丽莎白很快乐,而且十分感动。虽然她说话时吞吞吐吐,但是这个回答让达西欣喜若狂。他立刻抓住这个机会,像一个热恋中的男人那样,无限温柔、无限热烈地对伊丽莎白倾诉起自己的爱意。要是伊丽莎白敢抬起头来,她就能看见他眼中流露出的喜悦,以及脸上焕发出的光彩——他变得更加英俊迷人了。虽然伊丽莎白不敢看他的表情,但是敢听他的声音。达西说,她在他心目中占据了重要的位置,然后便将自己的感情毫无保留地展现在她面前。伊丽莎白越听越觉得这份感情弥足珍贵。

他们漫无目的地往前走着,也不知道要去向何处。他们有那么多要去思考、去倾诉、去感受,全然无心去注意别的事情。伊丽莎白很快意识到,这次双方能互相谅解,还真有他姨母的一份功劳。原来凯瑟琳夫人返程的时候,去伦敦找过他一次,并把她去朗伯恩的动机、经过,以及和伊丽莎白的谈话内容,都一五一十地告诉了他。凡是她老人家认为嚣张无礼的言论,都被着重强调了一遍。她心想,听了这一番话,即使这丫头死缠烂打,她外甥也不会再固执己见了。不过,她老人家可真倒霉,亲手把他们送入了婚姻殿堂。

“我之前从不敢有什么奢望,”达西说,“可是这一次,我真真切切地看到了希望。我完全了解你的脾气,我想,如果你当真对我深恶痛绝,而且再也没有挽回的余地,那你一定会在凯瑟琳夫人面前直言不讳。”

伊丽莎白脸红了,她一边笑,一边说:“这话倒是不假。你也知道我这人心直口快,不管在谁面前都一样。既然我能当着你的面,把你臭骂一顿,那在你亲戚面前,自然就更加没有顾忌了。”

“你骂我的话,哪句不是我咎由自取?虽然你的指控毫无根据,都是听人家的风言风语,可是那次我对你的态度,实在应该受到最严厉的谴责,那是不可原谅的。我一想到这件事就痛心不已。”

“那天下午的事,究竟应该怪谁,我们也不必再争论了,”伊丽莎白说,“严格说来,我们两个人都犯不了不少错误。不过呢,希望我们能从中学到教训,今后对彼此都客气一点儿。”

“我没办法轻易原谅自己。一想起我当时说的那些话,做的那些事,那种态度,那种表情,我就有种说不出的难过。你骂得对极了,有句话我一辈子都忘不了。你说:‘达西先生,倘若你对我留有一丝尊重。’这句话让我备受煎熬——你根本无法想象,我当时有多么痛苦。不过,我得承认,我也是过了好久才意识到,你对我的指责确实很有道理。”

“我万万没有想到,那句话会对你产生这么大的影响。我也没有想到,那句话会让你这么难受。”

“没关系,我理解你。我相信那个时候,你肯定觉得我是个没心没肺的人。我永远也忘不了你当时翻脸的样子,你还说哪怕天下的男人死光了,你也绝对不会嫁给我。”

“噢!这些话就不要再提了,怪不好意思的。我真后悔说了那些话,实在是太难为情了。”

达西又提起了那一封信。“你读完我的信后,”他说,“有没有对我稍微改观一点儿?当时,你相信上面写的东西吗?”

伊丽莎白说,那封信让她印象深刻,而且在很大程度上,消除了她之前对他的偏见。

“我知道,”达西说,“你读完那封信肯定不好受,但我实在没有别的办法了。我真希望你把那封信毁了,因为有几段话,尤其是开头那段话,我实在不想你去读第二遍。我还记得其中有些措辞,一定会让你恨透了我。”

“如果你觉得烧掉那封信,才能保住我对你的爱意,那我就把它烧掉好了。虽然,我们都有理由相信,我是个反复无常的人,但也不会因为看了一封信就跟你翻脸呀。”

“我写信的时候,”达西说,“还以为自己心态很平和,头脑很冷静,可后来才发现,当时确实存了几分怨气。”

“那封信的开头是有一点点苦涩,但结束的时候就豁然开朗了。好了,别再想那封信了。无论是写信人,还是收信人,大家的心情都早已不同往日了。所以呢,不开心的事情,就让我们把它忘掉。你应该学学我的处世哲学。如果非要回忆往事,那也只回忆那些快乐的事情。”

“我倒不觉得这是你的处世哲学。对你来说,过去的事情没有哪件应当受到指责,因此你回忆起往事来,自然会觉得心安理得。与其说这是你的处世哲学,倒不如说是你自己问心无愧。但我的情况就跟你不同了。痛苦的回忆来袭时,我无力反抗,也不应该去反抗。我主张待人以宽,可实际上,自私了一辈子。从小时候起,家里人就只规范我的行为,却从不叫我收敛自己的脾气。我学会了许多规矩和礼仪,但是与此同时,也学会了他们的傲慢和自大。很不幸的是,我是独生子(有好几年,家里只有我一个孩子),所以从小就被父母宠坏了。虽然我的父母都是善良的人(尤其是父亲,他是那么和蔼可亲),但他们纵容我,甚至鼓励我成为一个自傲自负的人。他们教导我,除了家族里的人以外,不要关心任何人,也不要把任何人放在眼里,至少要让他们觉得在思想和身份上低我一等。从八岁到二十八岁,我一直接受的都是这样的教育。我最亲最爱的伊丽莎白,如果不是遇见了你,我可能现在还是那副样子!你是我改变自己的原因!你教会我一个人生道理——学起来虽然不容易,但学会之后真是受益匪浅。在你面前,我输得心服口服。当初我向你求婚,还以为你一定会答应,可是我现在明白了,在一个值得的女人面前,需要放下自己的身段,并想尽一切办法让她感到幸福。”

“你当时真以为,那样一番话会博得我的欢心吗?”

“是,我当时是这么想的。你一定会笑我太自负了吧?我当时还以为你都等不及了呢。”

“那一定是我言谈举止出了什么问题,但我向你保证,我绝不是有意的。我从没想过要欺骗你,但有的时候,连我自己都想不明白。那天下午之后,你一定非常恨我吧?”

“恨你!刚开始我也许是有一点儿生气,但是没过多久,我就知道到底该气谁了。”

“我之前都不敢问你,上次在彭伯利见面时,你对我是什么看法。你会怪我不该来吗?”

“不,当然不会,我只是觉得惊讶,仅此而已。”

“是,但你肯定比不过我。当时,你把我照顾得那么周到,也叫我大吃一惊。我的良心告诉我,我不配接受你的殷勤。老实说,我当时确实没想过,可以得到你的特殊关照。”

“那个时候,”达西说,“我只是想尽量做到礼貌周全,让你知道我没有因此怀恨在心。你指责我的那些缺点,我都一一进行了改正。我希望你能够原谅我,不再像之前那样讨厌我。至于是什么时候产生了别的想法,我也说不上来,或许是见到你的半小时后。”

他又告诉伊丽莎白,说乔治安娜很高兴认识她,不过交往突然中断,让她感到十分遗憾。接着他们自然而然地谈到了中断的原因,伊丽莎白这才知道,原来他还在旅馆的时候,就下定决心要跟她从德比郡出发,去寻找她的妹妹。所以他当时神情严肃,并不是因为别的事情,而是在思考接下来该怎么办。

伊丽莎白再一次向达西表示感谢。不过这件事让双方都感到痛苦,所以这个话题就到此为止了。

他们就这样悠闲自在地走了好几英里路,完全沉浸在彼此的陪伴中。最后,他们看了看时间,才发觉应该回家了。

“不知道简和宾利怎么样了!”这句话引起了两人对他们的讨论。达西对他们订婚的事感到高兴,因为他那位朋友很早就把消息告诉了他。

“听到这个消息时,你应该觉得很意外吧?”伊丽莎白问道。

“一点儿也不意外。我临走的时候,就猜到他马上要求婚了。”

“这么说,你早就允许他咯?还真给我猜中了。”尽管达西试图与伊丽莎白理论,可她认为事实就是这样。

“我去伦敦的前一天晚上,”他说,“把这件事向他坦白了,其实我早就该告诉他了。我把当初插手的事情一五一十地说了出来,现在想来,真是既冒失又荒唐。他很惊讶,说自己从来没往这方面想过。我还告诉他说,我之前以为你姐姐对他满不在乎,现在才明白是自己错了。我看得出来他对简依旧一往情深,因此,我相信他们在一起会过得幸福。”

伊丽莎白听到他能如此轻易地指挥他的朋友,不禁笑了出来。

“那么,你跟宾利说我姐姐爱他,”伊丽莎白说,“这是你自己观察所得呢,还是听了我的一面之词呢?”

“当然是前一个。我最近去过你家两次,对她仔细观察了一番。你姐姐确实深深爱着宾利。”

“我想,经你这么一说,宾利先生也立刻相信了吧。”

“确实如此。宾利待人一向谦逊,这是因为他缺乏自信,所以遇到这种紧急问题时,总是拿不定主意,好在他十分信任我,所以一切都进行得相当顺利。我知道有一件事情,他听到了肯定会生气,但我实在不好向他隐瞒。去年冬天你姐姐在城里待了三个月,我当时知道这个消息,却故意没有告诉他。他听了果然很愤怒,但是我完全理解他的心情。我相信,只要他了解你姐姐对他的情意,肯定就不会再发脾气了。现在,他已经彻底原谅我了。”

伊丽莎白觉得,宾利竟这样容易听信别人的话,实在叫人难以置信。她本来想说,宾利先生是个可爱的朋友,可还是忍住了没有说出口,毕竟现在跟他开玩笑还为时过早。达西继续和她交谈下去,并表示自己期待宾利的幸福早日到来——这种幸福当然比不上他自己的幸福。他们就这样回到家里,直到走廊上才分开。