第23章
勇敢的证人
最后,昏沉沉的气氛终于被一些动静打破了,多了一些生气与活力。法庭开始审理谋杀案了,这立刻成为了村庄里谈论的焦点话题,汤姆也无法逃避。只要一提到谋杀案,汤姆的心中便出现一阵寒颤,因为良心不安,再加上恐惧,几乎让他相信这些话听在耳里仿佛若有所指。虽然他看不出人们是否怀疑他知道内情,但听到别人聊起这件事时,他还是很不安心,总是令他打哆嗦。
他把哈克带到一个没有人的地方,跟他聊起这件事,想暂时松开心结轻松一下,同时也让哈克分担一点内心的重负。再者,他也需要确定哈克是否谨言慎行。
“哈克,你有没有告诉别人那件事?”
“哪件事?”
“就是那件事,你知道的。”
“哦,我当然没有。”
“一个字也没说?”
“一个字也没说,真的。你为什么这么问?”
“没什么,我只是担心。”
“汤姆啊,如果我们说出去,我们一定活不过明天,你知道的啊。”
汤姆觉得安心一点了。等了一下,他说:
“哈克,没有人逼你说出这件事吧?”
“逼我说出这件事?除非哪个杂种魔鬼想把我淹死,否则他们不可能逼我说出这件事,不管怎么样都不可能。”
“很好,那我放心了,只要我们不说出去,一定会没事的,我们再发一次誓好不好?这样比较保险。”
“我赞成。”
于是,他们又十分严肃正经地发了一次誓。
“哈克,你听到别人谈些什么?我听到好多种说法。”
“别人能谈什么?除了莫夫·波特,还是莫夫·波特,老是谈他啊,每次听到我都紧张得出汗,想要找个地方躲起来。”
“我听到的时候也是提心吊胆,我猜莫夫·波特完蛋了,你会不会有时候为他难过?”
“常常——很多时候啊,他根本不重要,可是怎么说他也没做过伤害人的事,顶多钓鱼赚点钱,然后拿去买酒喝,多半的时候到处闲逛,老实说,我们不也是这样吗?——至少大部分的人都是如此,可能还包括牧师呢。莫夫其实人很好,有一次他钓到的鱼不够两人吃,但还是给了我半条,当我运气差的时候,他常常在我身边帮我。”
“他也为我修理过风筝,还曾经帮我把鱼钩绑在鱼线上,哈克,我真希望能想办法把他救出来。”
“天啊,我们不能救他出来,而且这么做没有什么用,他们一定会把他抓回去。”
“没错,他们一定会抓他回去,但是每次听到别人羞辱他,好像在骂畜生一样,而他其实什么也没做,我心里很不舒服。”
“我心里也不好过,汤姆,老天啊,我还听到他们把他说成全国最残暴的刽子手,说他老早就该被处死了。”
“没错,他们一天到晚老是这么说,我还听到他们说,如果他被释放出来,一定要用私刑弄死他。”
“他们真的会这么做。”
两个男孩聊了很久,却没有让他们心里舒服一点。黄昏时分,他们发现自己漫无目的地闲逛,来到偏僻的囚牢附近,心中似乎有一点点模糊的希望,希望发生什么意外,好帮他们解除困境。但什么事也没发生,好像没有任何天使或精灵对这位不幸的囚犯感兴趣。
汤姆和哈克一如从前常做的那样,跑到囚牢窗口那边,递给了波特烟草和火柴。波特就被关在地面一楼,附近没有任何人看守。
波特很感激两人带给他东
西,但这反而让汤姆和哈克的良心遭到谴责——这一次他们感受到更深刻的痛苦,尤其当听到波特说出下面这段话时,两人心中都觉得自己懦弱、奸诈到了极点:
“孩子,你们真的对我太好了,比镇上任何人都好,我不会忘记你们的恩情,永远不会,我常常对自己这么说,‘我曾经帮小孩修理风筝和其他东西,告诉他们哪里可以钓到很多鱼,尽我所能去帮助他们,但是现在我有麻烦,他们全都忘了老莫夫,除了汤姆和哈克之外,他们没忘记老莫夫,’我说,‘我也不会忘记他们。’孩子,我做了一件很糟糕的事——那时候喝醉了,神志不清——这是我能想到唯一的原因,现在我要被吊死了,这也是应该的,没错,应该的,我想这也是最好的惩罚。不管怎样,我希望如此。好啦,不要再谈这个了,我不想让你们心里难受,你们对我那么好,但我还是想说,你们绝不要喝酒——那样你们将来就不会被关在这里了。往西边站过去一点,对,就是这样,当一个人惹上麻烦时,能看到一张友善和熟悉的面孔,这真是很大的安慰啊,没有人会来这里,除了你们——好一张友善熟悉的面孔。你们一个人爬上另一个人的背上吧,让我摸摸你们,就是这样。来,握握手,你们的手可以伸进铁栏杆里,但我的太大了,不行,好小的手,好软弱,但它们很努力地帮助过莫夫·波特,如果它们能够,一定会更努力。”
汤姆心情沮丧地回到家。那天晚上,他做了个可怕的梦。接下来的两天,他都在法庭附近闲逛,心里有一股难以抗拒的冲动。他很想走进法庭,但还是强迫自己留在了外面。对此,哈克也有相同的冲动。他们极力回避着对方,偶尔他们四处闲逛,但好像有股凄惨的魔力总是把他们又带回这里。当各式各样的人在法庭进进出出时,汤姆伸长了耳朵,听到所有人不约而同地谈到同一个令他伤心的消息,众人的无情如一张密网包裹着可怜的波特。
在第二天即将过去之前,从村民的闲聊中,得知印第安·乔的证词很肯定,毫无可疑之处,而至于陪审团将会做出怎样的判决,几乎没有人再有疑问。
那天晚上,汤姆一直在外头游逛,直至凌晨才爬窗回房去睡觉,他的情绪极为兴奋。就在他睡着前几个小时,也就是第二天的早晨,所有的村民都聚集在法庭里,因为这一天将有大事发生。
满座的听众席上,男人和女人都有代表出席,等了好久,陪审团才进来入座。没多久,波特被带了进来,手上脚上都戴着铁链,脸色苍白憔悴,看起来还有些胆怯与绝望。他坐在全场好奇的眼睛都能看得到的地方。同样显眼的还有印第安·乔,他像以前一样冷酷、面无表情。又稍等了一会儿,法官大人才到,警长宣布审判开始。接着,就像以前的审理场景一样,律师轻声交谈、收集文件,种种细节以及随之而来的延误,酝酿出了准备开庭的气氛,这既令人印象深刻,也令人着迷。
此时一名证人被传唤出庭,证明他看见莫夫·波特于命案发现的当天清晨曾在小河里洗澡,之后他又偷偷溜走。进一步讯问之后,检察官说:
“请询问证人。”
囚犯刚抬起头看了一眼,然后又垂下眼睛,因为他听见自己的辩护律师说:
“我没有问题要问他。”
下一个证人证明在尸体附近找到了凶器,检察官说:
“请询问证人。”
“我没有问题要问他。”波特的辩护律师说。
第三个证人发誓曾经看见波特拥有这把刀子。
“请询问证人。”
波特的辩护律师仍没问题,听众的表情开始露出
不悦,难道这辩护律师完全不做任何努力,就让自己的委托人送命吗?
好几位证人被带到凶手面前时,发誓证明波特的罪行,他们全都未经交叉审问便离开证人席。
那天早上,发生在墓园里杀人致死的情景,在场的每一位都还清楚记得,每一位可信的证人都提出了所有的细节,但波特的律师没有向他们询问任何问题。法庭下,大家对此感到困惑和不满,开始窃窃私语,其中有一些旁听者被激怒得大声责骂起来。此时,检察官开口说:
“几位公民发誓后的证词不容置疑,我们裁决这可怕的罪行毫无可疑之处,铁栅栏后方的囚犯罪名成立,我宣布,现在休庭。”
可怜的波特发出了一声哀号,双手蒙住脸,身体轻轻地来回摇晃。此时,法庭笼罩在一片痛苦的沉默中。许多男人起身离开,许多女人也流下了同情的眼泪,辩护律师站了起来说:
“庭长,审判开始时,我们曾经说过,我们预设辩护的目的,是要证明我的委托人受到酒精的影响,因而神志不清、不负责任、盲目,才犯下这可怕的罪行,现在我们改变想法,我们有新的请求,(转向法庭人员)请传唤托玛斯·索亚。”
法庭上人人的脸上都露出茫然和困惑,连波特也不知道这到底是怎么回事,当汤姆起身坐在证人席的位置上时,每个人的眼睛都好奇地紧盯着他,汤姆看起来很紧张,因为他真的吓坏了,发了誓之后,律师问他:
“托玛斯·索亚,6月17日那天午夜,你人在哪里?”
汤姆看看印第安·乔铁青的脸,结结巴巴说不出话,听众屏息以待,但他的话就是说不出来。几分钟后,汤姆鼓起一点勇气,努力地发出了声音,才让法庭一部分的人听见。
“在墓园。”
“请大声一点,别害怕,你在——”
“墓园。”
一丝轻蔑的笑容掠过印第安·乔的脸。
“你在何斯·威廉斯的坟墓附近吗?”
“是的。”
“大声说出来,大声一点,距离多远?”
“就像现在我靠近你一样近。”
“你躲起来了,是吗?”
“是的。”
“躲在哪里?”
“在坟墓旁边的榆树后面。”
印第安·乔微微惊动了一下。
“另一个人和你一起吗?”
“是的,和我在一起的是——”
“等一等,不要说出你同伴的名字,我们会在适当的时候传唤他,你当时有没有带任何东西?”
汤姆有些犹豫,不知该如何是好。
“好孩子,说出来,不要害怕,只要是事实,没有什么不好意思,你带了什么东西到那儿?”
“只是一……一只死猫。”
场上传出一阵法庭禁止的笑声。
“我们会出示那只死猫,现在告诉我当时发生了什么事,用你自己的方式说,不要漏掉任何细节,不要害怕。”
汤姆开始说了,起初很犹豫,但渐入佳境之后,他说得越来越放松,有一阵子所有声音都停止了,只剩下汤姆在说话,每只眼睛都注视着他,每位听众的嘴巴都微微张开,屏住了呼吸,仔细听着他所说的话,完全没注意到时间的流逝,深深地着迷于汤姆所陈述的故事中。当汤姆说道:
“然后,当医生拿起附近的石板,莫夫倒下时,印第安·乔拿起了刀子,跳起来,接着——”
随着一阵玻璃的碎裂声,那个混蛋已经如闪电一般迅速跳出窗外,冲过群情激愤的民众,跑掉了。
(本章完)