残篇(1 / 1)

献 词

致凡尼·凯瑟琳·奥斯汀小姐

我亲爱的侄女:

因为罗林和斯蒂文顿相距甚远,我没法亲自督导你的教育,这份关爱只能寄托在你父母身上了。不过,我觉得应该特别给你写点什么,说说我对年轻人的建议和警告,以免你觉得少了我的亲自辅导。来自爱你的姑妈。

一出喜剧的第一幕

人物

帕普根、玛利亚、查尔斯、皮斯特莱托、车夫、女老板、耕童合唱团、厨师、斯特文、克洛伊

场景

一家酒馆

女老板、查尔斯、玛利亚和厨师 上。

女老板(对玛利亚):要是狮子间的绅士需要床,就带他们到九号房。

玛利亚:好的,夫人。

玛利亚 下。

女老板(对厨师):要是月亮间的贵人要菜单,就给他们呈上。

厨师:我会的,我会的。

厨师 下。

女老板(对查尔斯):要是太阳间的夫人们按铃,马上回应。

查尔斯:好的,夫人。

各自退场。

场景

切换到月亮间,可看到帕普根和皮斯特莱托

皮斯特莱托:拜托,爸爸,这里离伦敦有多远?

帕普根:亲爱的女儿,我最爱的宝贝,你简直就是两个月前去世的母亲的原型。我要带着你去城里,跟斯特文结婚,我要把所有财产都遗赠给你。去那里有七英里。

场景

切换到太阳间

克洛伊 和 耕童合唱队 上。

克洛伊:我这是在哪?在豪恩斯洛。——我要去哪?去伦敦。——去干什么?去结婚。跟谁结婚?跟斯特文。他是谁?一个年轻人。好了,我要唱首歌。

歌曲

我要去城里,

到那之后,

与斯特文结连理。

这真让人欢喜。

副歌

让人欢喜,让人欢喜,让人欢喜,真让人欢喜。

厨师 上。

厨师:这是菜单。

克洛伊:两只鸭、一条牛腿、一只臭松鸡、一份果馅饼。——我来牛腿和松鸡。

厨师 下。

我现在要唱另外一首歌了。

歌曲

我将要享用我的美餐,

吃完后不会消瘦不堪,

我多想斯特文在身旁,

如果松鸡不嫩,

他会帮我把它切烂。

副歌

把它切烂,把它切烂,

如果松鸡不嫩,就帮我把它切烂。

克洛伊 和 合唱队 下

场景

切换至狮子间

斯特文 和 车夫 上

斯特文:你从斯坦斯载我到这里,还要载我去伦敦跟克洛伊结婚,应该预付你多少钱?

车夫:十八便士。

斯特文:天哪,朋友,我只有一几尼了,打算到城里过生活用呢。不过,我可以把一封无收件人姓名的信典当给你,是克洛伊写给我的。

车夫:先生,这个提议我接受。

第一幕(完)

女哲学家——一封信

我亲爱的路易莎:

你的朋友米勒先生昨天来我们家做客了,他要去巴斯疗养,途经此地,同行的有两个女儿,大女儿和三个男孩则留在苏塞克斯陪他们的妈妈。你经常跟我说,米勒小姐非常漂亮,却没说她妹妹也很美,她们可都是大美人呀。我来描述一下吧。茱莉亚十八岁,面容端庄,集智慧与高贵于一身,面前一站,只觉得身形优雅,匀称美丽。夏洛特比姐姐小一点,十六岁,虽然不像茱莉亚那么端庄,但身形丰满,令人喜爱,那是一种完全不同的极致之美,她的面部表情丰富,有时写满了温柔,令人着迷,有时又活泼可爱,让人沉醉,她似乎有无穷的智慧,而且总是那么幽默。她跟我们在一起待了半小时,话语里充满了诙谐、反讽和机灵的俏皮话。而明理、可亲的茱莉亚则表现出高贵的道德情操,让同样高贵的人为之倾心。

米勒先生的品行与我之前耳闻的并无不同。我父亲与他相见时,脸上写满了喜意,亲密的握手和热切的一吻都透露出见到好友时的欢喜之情。之前因为种种原因,他们分别了将近二十年。米勒先生颇有理由地说,在这段时间里,双方都发生了很多事。美丽的茱莉亚借此机会发表了一番至理感慨,说这么长时间过去了,诸多人事变迁在所难免,有些带给人益处,有些则相反,又说了些题外话,感慨人生喜乐无常,生死无常,并由此联想到人世间必然没有完完全全的欢乐幸福。她继而用大人物的生活为例,阐释了这一说法,这时马车到了门口,这位美丽的卫道士不得不跟父亲和妹妹一起离开了,但承诺说回来时会跟我们待上五六个月的。

我们当然提到了你,而且,可以肯定的是,所有人都大大褒奖了你的美德。“总的来讲,”我说,“路易莎·克拉克是个令人愉快的女孩,只是,有时会让暴躁、妒忌和怨恨把情绪搞得乌云密布的。她不乏理解力,美丽又不造作,不过这些都不足为道。她自认为非常有魅力,想以此博取人的欢心,这都是她虚荣、骄傲、愚蠢荒唐的表现。”我说完后,每个人都对此发表了自己的意见。

你亲爱的

阿拉贝拉·斯麦斯

一位年轻女士写的信

她非常纠结,因为理智上讲她应该承认错误,可内心又不愿意。

亲爱的埃莉诺:

我过去的生活中发生了很多盛衰变迁,只让人心酸苦涩,唯一的安慰是,检讨自己的行为后,我觉得自己活该。很早以前,我谋杀了自己的父亲,随后又谋杀了自己的母亲,现在打算谋杀我姐姐。我经常变换自己的宗教信仰,到现在,我觉得什么都不信了。过去的十二年中,我在所有公开审判中都做了伪证,并且伪造了自己的遗嘱。总之,我基本什么罪都犯过——不过我现在想改变了。

皇家骑兵卫队的马丁上校向我求婚了,过不了几天我们就要结婚。我们的恋爱有些特别,跟你描述一下吧。马丁上校是已故的约翰·马丁爵士的二儿子,那位爵士死后留下了万贯家财,却把大笔的财产——大概八百万英镑都给了长子,也就是现在的托马斯爵士,而遗赠给其他三个孩子的只有一万英镑。上校用这笔微薄的钱勉强生活了大约四个月后,决定把大哥的财产都夺过来。

于是他伪造了一份新的遗嘱,诉诸法庭,但除了他自己,没人相信这才是真的遗嘱,他信誓旦旦,还是没人信他。这时,我碰巧从法庭门前路过,法官把我召了过去,对上校说我是一位淑女,可以为本次裁决做证,建议他让我做证人。事情很快就有了定夺。上校和我都发誓说,这才是真的遗嘱,托马斯爵士被迫放弃所有非法获得的财产。上校对我感激不尽,第二天就拿着求婚信来等我了。

好了,我现在要去谋杀我姐姐了。

你永远的

安娜·帕克

威尔士之旅——一位年轻小姐的信

亲爱的克莱拉:

我很长一段时间都漫步在外,无法回复你的信件,所以一直拖到了现在。上周一,我们离开可爱的家,开始了威尔士之行,这是与英格兰接壤的一个公国,以威尔士亲王的名字命名。我们是按自己的喜好骑马去的。我母亲骑着那匹小小的矮种马,凡尼和我在她旁边走着,应该说跑着更恰当,因为母亲喜欢骑快马,一路飞驰。到达休息地时,可以想见,我们都大汗淋漓了。凡尼画了很多乡村景色,非常漂亮,虽然不尽如人意,因为都是一路跑着画的。

看到我们在旅途中穿坏的鞋子,你肯定会大吃一惊的。我们决定多带些储备,因此,除了出发时脚上穿的鞋,还各自带了一双。但是,到卡马森时,不得不给鞋加个头,钉上新掌了,等鞋子完全没法穿时,好心的妈妈给了我们一双蓝的色丁拖鞋,我们各自穿了一只,高高兴兴地从赫勒福德单腿跳回了家。

永远爱你的

伊丽莎白·约翰逊

一个故事

有一位绅士,他的姓氏我且隐去,两年前,他在彭布鲁克郡买了一间村舍。他之所以这么干,是听了哥哥的劝,哥哥承诺为他装修两个房间和一个衣帽间,前提是他要在一片大森林边上买一间小小的房舍,距离大海三英里左右。威尔麦诺斯高兴地接受了哥哥的提议,开始寻找这种隐秘的住处,一天早晨,他在一份报纸上读到下面一则广告,终于如释重负了。

转让

大森林边的一间整洁村舍,距离大海约三英里,陈设齐全,只有两个房间和一个衣帽间尚未装饰。

欣喜若狂的威尔麦诺斯立即通知了哥哥,给他看那则广告。哥哥罗伯特斯恭喜了他,用马车载着他去买那套村舍。他们三天六夜没停,总算到了那片森林,上了一条小路,小路旁陡峭的山坡上有十条小溪蜿蜒流淌。

半小时后,他们到了那套村舍。威尔麦诺斯下了车,敲了敲门,没听到回应,里面也没有任何喧闹声,门上只有个木门闩扣着。他打开门,进了一个小房间,发现里面没有装饰。随后,他进入一个衣帽间,里面也是空空如也。他爬上一段楼梯,进入楼上的一个屋子,同样什么都没有。

这时他发现,房子里总共就这么几个房间。他自然有些不快,不过,想到自己不必花钱装修,又觉得有了安慰。他很快回到哥哥那里,第二天哥哥就带他去城里买了布置那两个房间和衣帽间的必需品。

几天后,一切配备完毕,威尔麦诺斯前去享用他的村舍。哥哥罗伯特斯陪同,他美丽的夫人塞西莉亚和深得威尔麦诺斯欢心的两个可爱女儿——阿拉贝拉和玛利亚也一同前往,另外还有一大批仆人。

要接纳这么大一批人,哪怕是天才也会觉得困难的,但威尔麦诺斯很有头脑,立即下令在房子旁边的林地空旷处支起了两个大帐篷。帐篷的结构简单优雅——两张旧毯子,分别用四根棍子支撑,这都说明威尔麦诺斯在建筑上很有品位,而且能够轻松愉快地解决困难。