茅屋为秋风所破歌(1 / 1)

杜甫

八月秋高风怒号[1],卷我屋上三重茅[2]。

茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢[3],下者飘转沉塘坳[4]。

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼[5]。

公然抱茅入竹去[6],唇焦口燥呼不得[7],归来倚杖自叹息。

俄顷风定云墨色[8],秋天漠漠向昏黑[9]。

布衾多年冷似铁[10],娇儿恶卧踏里裂[11]。

床头屋漏无干处[12],雨脚如麻未断绝[13]。

自经丧乱少睡眠[14],长夜沾湿何由彻[15]?

安得广厦千万间[16],大庇天下寒士俱欢颜[17]!

风雨不动安如山。

呜呼[18]!何时眼前突兀见此屋[19],吾庐独破受冻死亦足[20]!

【注释】

[1]怒号:大声吼叫。

[2]三重茅:几层茅草。三:泛指多。

[3]罥:挂。长:高。

[4]塘坳:低洼积水的地方。坳:水边低地。

[5]忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。忍能:忍心如此。对面:当面。为:做。

[6]入竹去:进入竹林。

[7]呼不得:喝止不住。

[8]俄顷:不久,一会儿。

[9]秋天漠漠向昏黑:秋季的天空阴沉迷蒙,渐渐黑了下来。

[10]衾:被子。

[11]恶卧:睡相不好。裂:使动用法,使……裂。

[12]屋漏:根据《辞源》释义,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此处照射进来。

[13]雨脚如麻:形容雨点不间断,像下垂的麻线一样密集。

[14]丧乱:战乱,指安史之乱。

[15]沾湿:潮湿不干。何由彻:如何才能挨到天亮。彻:彻晓。

[16]安得:如何能得到。

[17]大庇:全部遮盖、掩护起来。庇:遮盖,掩护。寒士:“士”原指士人,即文化人,但此处是泛指贫寒的士人们。俱:都。

[18]呜呼:书面感叹词,表示叹息,相当于“唉”。

[19]突兀:高耸的样子,这里形容广厦。见:通“现”,出现。

[20]庐:茅屋。足:值得。

【考点】

本诗描绘秋夜屋漏、风雨交加的情景,真实记录了草堂生活的一个片段。诗人以切身的体验,推己及人,把自己的困苦丢在一边,设想大庇天下寒士的万间广厦,表达了诗人关心民间疾苦,忧国忧民的思想感情。