[1].民国廿四年,即1935年——编者注。
[2].案译者撰此文时,原拟在半年后可以译竟。讵意体力不支,厥功未就,而因病重辍笔。
[3].民国三十三年,即1944年——编者注。
[4].涅斯托(Nestor),荷马史诗Iliad中的希腊将领,以严肃著名。
[5].勃鲁托斯(Brutus)即莎翁史剧《凯撒遇弑记》中的要角,其妻亦名Portia。
[6].巴拉廷伯爵原文作CountyPalatine,义为在其封邑内享有君权的伯爵,因无适当译名,故译音以代。
[7].拿撒勒先知即耶稣。
[8].见旧约创世记。
[9].夏甲(Hagar)为犹太人始祖亚伯拉罕正妻撒拉的婢女,撒拉因无子劝亚伯拉罕纳为次妻;夏甲生子后,遭撒拉之妒,与其子并遭斥逐。见旧约创世记。此处所云“夏甲后裔”,系表示“贱种”之意。
[10].但尼尔(Daniel),以色列人的著名士师,以善于折狱称。
[11].月亮的情郎原文作恩第迷昂(Endymion),神话中的美少年,为黛安娜女神所钟爱。
[12].玛哪(manna),天粮,见旧约创世记。
[13].“胡闹的王子”指亨利四世的太子,后为亨利五世,为王储时不修微行,参看“亨利四世”剧本。
[14].萨特(Satyr),希腊罗马神话中山林神祇的一族,耳尾腿均类山羊,头有小角。
[15].西洋星相家的说法,谓土星照命的人,性格必阴沉忧郁。
[16].菲利蒙(Philemon)是弗里吉亚(Phrygia)的一个穷苦老人,天神乔武(Jove)遨游人间,借宿在他的草屋里,菲利蒙和他的妻子鲍雪斯(Baucis)招待尽礼,天神乃将其草屋变成殿宇。
[17].杨柳树是悲哀和失恋的象征。
[18].此句出自旧约创世记。
[19].亚登森林在法国与比利时的东北部,即ForestofArdennes;但莎翁意中所写的亚登森林,则为英国Warwickshire的ForestofArden
[20].罗宾汉(RobinHood)英国传说中十四世纪时的著名侠盗。
[21].命运女神于纺车上织人类的命运;因命运赏罚毫无定准,故下文云“瞎眼婆子”。
[22].按朱诺(Juno,天后)之鸟为孔雀,天鹅为维纳丝(Uenus,爱神)之鸟。
[23].盖尼米德(Ganymede),乔武(Jove,即Jupiter)之持爵童子。
[24].爱莲娜原文Aliena,暗示alienated(远隔)之意。
[25].亚当(Adam,人类的始祖)未逐出乐园之前,四季常春。
[26]. 旧约出埃及记载上帝降罚埃及,凡埃及一切头胎生的皆遭瘟死;此处杰奎斯暗讽长公爵。
[27].成语有“愚人多福”(Fortune favours fools),故云。
[28].三重王冠的女王指黛安娜(Diana)女神,因为她在天上为Luna,在地上为Diana,在幽冥为Proserpina。
[29]. 狄安娜又为司狩猎的女神,又为处女的保护神,故奥兰多以罗瑟琳为她的猎伴。
[30].海伦即HelenofTroy,因不贞于其夫米尼劳斯(menelaus),故云“负心”。
[31].克利奥佩特拉(Cleopatra),埃及女王,参看莎翁悲剧,“女王殉国记”。
[32]. 阿塔兰忒(Atalanta),希腊传说中善疾走的美女。
[33].鲁克丽西娅(Lucretia),莎翁叙事诗TheRapeofLucrece中的主角。
[34].毕达哥拉斯(Pythagoras)为主张灵魂轮回说的古希腊哲学家。念咒驱除老鼠为爱尔兰人一种迷信习俗。
[35].卡冈都亚(Gargantua),法国诙谐文学家拉伯雷(Rabelais)著作中的饕餮巨人,能一口吞下五个香客。
[36].奥维德(Ovid),罗马诗人;歌斯人(theGoths),**罗马帝国的蛮族。
[37].乔武化凡人至腓力基亚(Phrygia),居民咸拒之门外,惟Philemon与Baucis二老夫妇留之宿其草舍中。
[38].“出角”即“当王八”。
[39].“亲爱的奥列佛”三句为俗歌中的断句。
[40].犹大(Judas),出卖耶稣之门徒。
[41].过去的诗人指马洛(ChristopherMarlowe);“谁个情人不是一见就钟情?”一句系马洛所作叙事诗HeroandLeander中之语。
[42].特洛伊罗斯(Troilus),莎翁传奇剧“特洛埃围城记”中的主角。
[43].利昂特(Leander)与希罗(Hero)为希腊传说中的一对恋人名;利昂特每晚泅水过赫勒斯滂(Hellespont)以会其恋人,一夕大风浪没顶。
[44].指丘匹德。
[45].Veni,vidi,vici(Icame,Isaw,Iconquered),为凯撒(JuliusCaesar)征服Pontus王Pharnaces后告知罗马贵族院之有名豪语。
[46].指创世记中洪水时挪亚造方舟之事。
[47].伊丽莎白时代舞台上女角皆用男童扮演。