[俄罗斯]叶赛宁/戴望舒 译 啊,我的有耐心的母亲啊, 明天早点唤醒我, 我将上路到山后面 去欢迎那客人。 我今天在林中草地 看见了巨大的轮迹, 在密集着云的森林中 风吹拂着它的金马衣。 明天黎明它将疾驰而过, 把月帽压到林梢, 而在平原上,牝马玩着, 挥动它红色的尾巴。 明天,早点唤醒我, 在我们的房内点亮了灯: 别人说我不久将成为 一位著名的俄罗斯诗人。 那时我将歌唱你,以及客人, 以及火炉、雄鸡和屋子, 而在我的歌中将流着 你的赭色的母牛的乳。