(其二)

皇甫松

船动湖光滟滟秋[1],贪看年少信船流[2]。

无端隔水抛莲子,遥被人知半日羞。

[注释]

[1]滟(yàn艳)滟:形容湖水波光浩渺的样子。

[2]年少:指采莲女所爱慕的年轻男子。信船流:听任舟船随波漂流。

[点评]

此诗在以“莲”“怜”谐音歌唱爱情而羞涩的同时,也歌颂了莲子成熟时美好的湖光秋色,所以把它归于“我言秋日胜春朝”这一类。不是吗?诗中所写的情意和景物难道比之春景春情逊色吗?采莲女隔水向“年少”抛莲子的举动,就等于对他说:“我爱你!”然而不巧被人看见了,竟有半天的时光,她都为此举感到羞怯。这是多么富有时代特色而又生动传神的诗句啊!

“无端”二字颇可玩味——在这里既可解作“无缘无故”,也可解作“无从产生”——总之,她并不了解对方的底细和态度。所以,“无端”之中,似乎又含有自嘲自责的意味。说不定被人发现后,他竟胆小鬼似的跑开了;如果他以同样的爱心和举动与她相呼应,那她会感到高兴还来不及呢,也就不大可能那样倍感羞怯了!