韩愈

李杜文章在,光焰万丈长。不知群儿愚,那用故谤伤。蚍蜉撼大树[2],可笑不自量!伊我生其后[3],举颈遥相望。夜梦多见之,昼思反微茫。徒观斧凿痕,不瞩治水航。想当施手时,巨刃磨天扬。垠崖划崩豁[4],乾坤摆雷硠[5]。惟此两夫子,家居率荒凉。帝欲长吟哦,故遣起且僵。剪翎送笼中,使看百鸟翔。平生千万篇,金薤垂琳琅[6]。仙官敕六丁[7],雷电下取将。流落人间者,太山一毫芒。我愿生两翅,捕逐出八荒[8]。精神忽交通,百怪入我肠。剌手拔鲸牙[9],举瓢酌天浆。腾身跨汗漫[10],不著织女襄[11]。顾语地上友[12]:经营无太忙[13]!乞君飞霞佩,与我高颉颃[14]。

[注释]

[1]调(tiáo条):调侃、戏谑。张籍:中唐著名诗人、韩(愈)门弟子,文艺观点与白居易相近。乐府诗与王建齐名,称“张王乐府”。白居易称赞张籍乐府诗为“举代少其伦”。

[2]蚍蜉:大蚁。

[3]伊:发语词。

[4]垠(yín银)崖:并列耸立的山崖。

[5]雷硠(láng郎):崩裂声。

[6]金薤(xiè谢):书体名。金,指金错书;薤,倒薤书。后人因称书体优美为金薤。琳琅(lín láng):美玉,这里以之比喻李、杜文章的珍贵。

[7]敕(chì赤):帝王的诏书、命令。六丁:道教所尊之神(详见《后汉书·梁节王畅传》)。

[8]八荒:八方荒远之地。《说苑·辨物》:“八荒之内有四海,四海之内有九州。”

[9]剌(là辣)手:反手。

[10]汗漫:广泛,漫无边际。

[11]不著:即不着、不用。襄:以往的注释或作“驾车”或作“织物”。笔者以为这里应为佐助之义。

[12]地上友:指张籍。

[13]经营:这里指创作活动。

[14]颉颃(xié háng斜杭):语出《诗·邶风·燕燕》“燕燕于飞,颉之颃之”,引申为不相上下或相抗衡的意思。

[点评]

元和八年(813),元稹作杜甫墓铭并序,序中有扬杜抑李之说;元和十年(815),白居易在《与元九书》中又有李、杜并讥之论。韩愈则一向推尊李杜,且于二人之间无所轩轾,其对上述关于李、杜的论说有所不满是理所当然的。鉴于张籍与元、白之间的特定关系,韩愈借其门人张籍说事儿,从而约于元和十一年,即公元816年前后作了这首诗。

这是一首别具胆识的论诗诗。首二句“李杜文章在,光焰万丈长”,在当时的文坛背景下,洵为惊世骇俗之论。由于此论的精警,遂成为关于李杜的千古定谳;而“蚍蜉撼大树,可笑不自量”二句,不仅可为妄言李杜优劣者戒,并且已成为家喻户晓的成语。至于诗中所表现出的作者对李杜的追慕之情和韩愈特有的奇想伟词,更是既感人又诱人。