3 吴许越成(1 / 1)

《左传》

公元前494年,吴王夫差在夫椒打败越国,越王勾践遣使求和,夫差准备答应越国的请求。吴国名臣伍子胥援古证今,深刻分析了当前局势,主张就势灭越,以绝后患。吴王夫差刚愎自用,不纳忠言,伍子胥痛心地预言日后吴国将为越国所灭亡。

吴王夫差败越于夫椒,报槜李也a。遂入越。越子以甲楯五千保于会稽,使大夫种因吴太宰嚭以行成b。

吴子将许之。伍员曰:“不可。臣闻之:‘树德莫如滋,去疾莫如尽。’昔有过浇杀斟灌以伐斟(左寻右阝)c,灭夏后相d。后缗方娠e,逃出自窦,归于有仍,生少康焉,为仍牧正,惎浇能戒之f。浇使椒求之g,逃奔有虞,为之庖正h,以除其害。虞思于是妻之以二姚i,而邑诸纶j,有田一成k,有众一旅l。能布其德,而兆其谋,以收夏众,抚其官职。使女艾谍浇m,使季杼诱豷n,遂灭过、戈,复禹之绩,祀夏配天,不失旧物。今吴不如过,而越大于少康,或将丰之,不亦难乎?勾践能亲而务施,施不失人,亲不弃劳。与我同壤,而世为仇雠。于是乎克而弗取,将又存之,违天而长寇雠,后虽悔之,不可食已。姬之衰也,日可俟也。介在蛮夷,而长寇雠,以是求伯o,必不行矣。”

弗听。退而告人曰:“越十年生聚,而十年教训,二十年之外,吴其为沼乎!”

注释

a槜(zuì)李:地名,在今浙江嘉兴西南。

b嚭(pǐ):吴国夫差宠臣。行成:议和。

c过:古国名。浇:过国国君。斟灌、斟(左寻右阝)(xún):均为夏同姓诸侯。

d相:夏朝君主,夏禹的曾孙。

e后缗(mín):夏王相的妻子。

f惎(jì):憎恨。

g椒:浇的臣子。

h庖正:主管膳食的官员。

i虞思:虞国国君。二姚:虞思的两个女儿。

j纶:有虞地名,在今河南虞城县东南。

k成:古代方十里为一成。

l旅:上古以五百人为一旅。

m女艾:少康的臣子。

n季杼:少康的儿子。豷(yì):浇的弟弟,封于戈。

o伯:通“霸”。

译文

吴王夫差在夫椒打败了越军,报了槜李之战的仇。于是吴军进入了越国。越王率领披甲持盾的五千名士兵退守到会稽山,并派大夫文种通过吴国太宰伯嚭向吴王求和。

吴王准备同意越国的请求。伍员说:“不能答应。我听说:‘树立美德越多越好,去除病害越彻底越好。’从前过国的国君浇杀了斟灌后又去攻打斟

,灭了夏朝君主相。相的妻子后缗当时怀有身孕,从墙洞逃了出去,逃回娘家有仍国,生下了少康。少康长大后做了有仍国的牧正,他记恨浇,又能对浇有所戒备。浇派大臣椒搜寻少康,少康逃到了有虞国,在那里当上了庖正,得以避开灾难。有虞的国君虞思就把两个女儿嫁给少康为妻,并把纶邑封给了少康,少康有了方圆十里的土地,有了五百名士兵。少康能够广施德政,并谋划复兴国家,他召集夏朝的遗民,给他们加官晋爵。他又派女艾去刺探浇的情况,派季杼去诱骗浇的弟弟,于是灭掉了过国和戈国,复兴了夏禹的功业,祭祀夏朝的祖先,同时祭祀天帝,恢复了从前的典章制度。现在吴国不如当时的过国强大,而越国比当时的少康强大,如果让越国强盛起来,岂不成了灾难?勾践能够亲近他的臣民,致力于施行恩惠,施行恩惠就不失民心,亲近民众就不会忘掉有功的人。越国同我们国土相连,又世世代代结为仇敌。在这种情况下,我们打败了越国不把它根除,却要保留它,违背了天意而助长了仇敌,日后即使后悔,也无法将其消灭。姬姓的衰亡,已经为期不远了。吴国处在夷蛮之间,却要助长仇敌,想拿这个去谋求霸主地位,必定是不能如愿的。”

吴王不听劝告。伍员退出来后对别人说:“越国用十年的时间繁衍积累,用十年的时间教育训练,二十年之后,吴国恐怕要变成池沼了!”