《左传》
春秋中期,晋国作为一方强国,常向那些弱小的诸侯国索要贡品财物,许多小国难以承担重负,郑国就是其中之一。此文讲的是郑大夫子产给晋国执政范宣子写了一封信,劝说晋国应重德轻币,强调德行才是立国的根基。
范宣子为政a,诸侯之币重b,郑人病之。
二月,郑伯如晋。子产寓书于子西c,以告宣子,曰:“子为晋国,四邻诸侯不闻令德,而闻重币,侨也惑之。侨闻君子长国家者,非无贿之患,而无令名之难d。夫诸侯之贿聚于公室,则诸侯贰。若吾子赖之e,则晋国贰。诸侯贰,则晋国坏;晋国贰,则子之家坏。何没没也!将焉用贿?
“夫令名,德之舆也f。德,国家之基也。有基无坏,无亦是务乎!有德则乐,乐则能久。《诗》云:‘乐只君子,邦家之基。’有令德也夫!‘上帝临女,无贰尔心。’有令名也夫!恕思以明德,则令名载而行之,是以远至迩安g。毋宁使人谓子‘子实生我’,而谓‘子浚我以生’乎h?象有齿以焚其身,贿也。”
宣子说i,乃轻币。
注释
a范宣子:晋国大夫。b币:帛,古代通常指礼物。c子产:即公孙侨,郑国的执政大夫,春秋时杰出的政治家。子西:即公孙夏,郑国大夫。d令名:好的名声。e赖:私自占有。f舆:车。g迩:近。h浚(j ù n):榨取。i说:通“悦”。
译文
范宣子执掌晋国朝政时期,诸侯给晋国进献贡品的负担很重,郑国人为此深受疾苦。
二月,郑简公前往晋国。子产委托子西带了一封信,告诉范宣子说:“您执掌晋国的朝政,四周诸侯没有听说过您的美德,只是听说您增加缴纳贡品的数量,我对此感到很不解。我听说掌管国家政事的君子,不担心自己收到的贡品不够丰厚,而担心自己没有好的名声。诸侯们进献的贡品都集聚到晋国公室,那么诸侯就要有二心了。如果您私自占有这些财礼,那么晋国的内部就会不团结。诸侯怀有二心,那么晋国就会受到损害;晋国内部不团结,那么您的家族就要受到损害。您何以如此糊涂!要这些贡品又有什么用?
“好的名声是传播美德的车子。好的德行是国家的立足根基。有了根基国家才不至于败亡,您不应当致力于此吗?有了好的德行百姓就会获得快乐,百姓快乐国家才能长久。《诗经》里说:‘得到君子真快乐啊,他们是国家的基础。’这是因为君子有美德吧!‘老天在监督着你,你不要让自己怀有异心。’这是告诉人们要有好的名声吧!用宽仁之心弘扬美德,那么好的名声自会载着美德四处传播,因此远方的人来归顺于您,近处的人安居乐业。您愿意让人们对您说‘是您养活了我’,还是说‘您榨取我们只为养活自己’呢?大象因为有象牙而丧命,正是因为象牙值钱啊。”
范宣子很高兴,于是减轻了诸侯国的贡品负担。