31 子夜歌(1 / 1)

已是子夜,此刻所有的喷泉之声都显得格外高昂,我的心也是一道汩汩不断的喷泉。

已是子夜,万籁俱寂,唯闻恋人之歌,我的心也是一首恋人之歌。

在我心中,总觉得有什么东西始终未曾平静,也无法平静,它一直渴望宣泄。在我心中,有一个爱的渴求,它正诉说爱的言语。

多么希望我就是那夜,然而我却是光啊!光所围绕的正是我的孤独!

噢,多么希望我就是那黑暗与夜的一切!我会尽情在光的胸怀中吸吮!

你们这些闪烁的星星、天上的萤虫啊,请接受我衷心的祝福吧!但愿我也能分享你们赐予的光明。

然而,我是生活在自己的光里面,我不断啜饮内心的火焰。

我完全不了解接受者的喜悦之情,常梦想着偷窃比获取更应受到祝福。

我的困窘在于我的双手不停地忙着施与,而我的嫉妒则是我常看见那些期待的眼光和憧憬的明夜。

啊,这是施与者的悲哀!我的太阳黯然无光;憧憬的渴望!饱足中的饥饿!

他们从我这里取得所需的一切。然而,我是否有接触到他们的内心呢?在取与舍之间存在一条沟谷,而最小的沟谷则在最后才能架桥。

有一股冲动从我的美之中生起,我很想伤害那些承受我的光明的人们,我很想抢回我给予他们的礼物。我是如此地想干坏事。

当我已经伸出一只手时,却想缩回另一只手。我有如迟疑而流泻的小瀑布一样,在那里逡巡徘徊——我是如此地想干坏事。

我的忧郁,在反省这种报复的行为。这种悲哀是由我的孤独造成的。

在施与中,我失去了施与的喜悦。我的道德已经厌倦了自己的雍容恢宏!

经常施与的人很可能会变得木然而不知羞赧,盖他的手与心会因为施与的缘故,徒生厚茧。

我已不再为乞求者的羞愧而落泪,我的手掌已结了一层粗硬的厚皮,无法感觉到受施者颤抖的手。

我那激动的眼泪和善感的心都到哪里去了?噢,施与者的孤独!发光者的沉默啊!

许多太阳在不毛之地绕行,它们以光与黑暗的一切交谈,而对我则沉默无言。

啊,这是光对发光者的敌视,它漠然地径自继续前行。

每个太阳对发光者都抱着偏颇的态度,而对其他的太阳则十分冷淡,它们就是如此地行进。

每个太阳都风暴似的循着自己的轨道行进,那是它们的旅行。它们也都绝对遵从自己钢铁般的意志,那是它们的冷酷无情。

啊,只有你们这些黑暗的夜行者才向发光者取暖!啊,也只有你们才会啜饮光的乳汁与慰藉!

噢,冰围绕着我,我的双手被冻得发烫!噢,我的内心有一种渴望,就是渴望能完全拥有你们的渴望!

已是子夜,而我必须是光!却又渴望着黑暗与孤独!

已是子夜,我内心的渴望此刻有如喷泉一样沸涌,我想尽吐心声。

已是子夜,此刻所有的喷泉之声都显得格外高昂,而我的心也是一道汩汩不断的喷泉。

已是子夜,此刻万籁俱寂,唯闻恋人之歌,而我的心也是一首恋人之歌。

查拉图斯特拉如是唱道。