本章副标题:美利坚的良心
“你好,凯瑟女士。你的写得实在太棒了,书中那种原野的气息能涤**人心的苟且。我认为你的这本把对女权的声张和对环境的保护这两种先进理念完美地融合在了一起,实乃开天辟地的伟大著作。嗯,我称之为……”
“Ecofeminism!”
这个本该在半个世纪之后才出现英文单词一出口,周围人全都露出了“不明觉厉”的神情。
薇拉-凯瑟女士都微微失神,在口中念道:“Ecofeminism,Ecofeminism……生态女权主义!”
又是生态,又是女权,听着就知道很先进很普世的吗。
过了好一会,这位著名女作家竟然向着袁大师行了一个女士礼,正色道:“袁先生,你不愧是能写出这样女性主义的杰出作家。‘生态女权主义’这个词真是神来一笔啊!”
袁燕倏也一本正经地躬身道:“哪里哪里,这也是受到了凯瑟女士你作品的启发,我才能‘发明’这个词汇的。”
葱白地看着他的海伦-布朗小姐再次开口,她这次用十分葱白的口吻介绍道;“尼奥,这位是今天的特约嘉宾西奥多-德莱赛先生!”
对于袁燕倏这位赛里斯人来说,西奥多-德莱赛这个名字可要比薇拉-凯瑟大姐耳熟多了。
真的要论起文学地位,他这位“批判现实主义”大师也要比“生态女权主义”者高了不止一筹。他既是二十世纪美国文学中第一位杰出的作家,也是美国现代的先驱;在美国文学史上,他不带偏见地率先如实描写了新的美国城市生活,堪称‘美利坚的良心’。
在他的影响下,美国出现了一大批现实主义作家,其中就包括的作者菲茨杰拉德。而菲茨杰拉德后来也真的称德莱赛是当代美国最伟大的文学家。
西奥多-德莱赛和威廉-福克纳、海明威并称为美国二十世纪最伟大的三位作家,不过实事求是地说,他在文学史上的地位比起另两位只高不低。
此君1871年出生在印第安纳州一个破产的小业主家庭。童年是在苦难中度过的,中学没毕业就去芝加哥独自谋生。1889年,他进入印第安纳大学学习,一年后因为交不出学费再次辍学。1892年,他成为了一名记者。
他曾经做过饭店洗碗伙计,洗衣房工人,火车站验票员、家具店伙计等工作。这些经历使他接触到下层社会各种人物和阴暗面,为日后创作积累了丰富的素材。所以德莱赛先生才能写出真实再现当时美国社会的现实主义作品,比如他的成名作,和其姐妹篇。
写了一位农村姑娘嘉莉来到大城市芝加哥投奔自己的姐姐和姐夫,为了谋生进入一家鞋厂当女工。为了摆脱贫穷和困苦的生活,她先后成为了推销员和酒店经理的情妇。最后她凭美貌与歌喉成为演员……
咦,为毛看起来这么眼熟呢?
我们的袁大师回想起这本,居然有了一种似曾相识的感觉,女工-“恋爱”-劈腿-成功……这俨然就是一百年后赛里斯女性的励志典范吗。
哎呀,这么励志的为毛读起来那么糟心呢?肯定是这位德莱赛先生水平不行。他真的应该跟一百年后的赛里斯现实主义作家们好好学习一下。
女工换成女白领,推销员换成职场精英,酒店经理换成真壕,女主角开着职场精英送的车,住着真壕送的房,最后经过一番自我奋斗外加若干次劈腿打胎之后就成为了大公司的CAO……
CAO,这还需要解释吗?
而且书里面应该多写写星巴克啦,欧莱雅啦,普拉达啦,杜蕾斯啦,法拉利啦……似乎有什么奇怪的东西混进去了。不管了,这书就应该按照的套路来写吗。
后来这位大师还以自己妹妹为原型写了一本,里面女主角也是未婚生子还当人情妇什么的。剧情原本是不错的,就是写法上面有问题,不然妥妥的“我抽烟我喝酒我**可是我是个好女孩”的现代女性。
虽然人家的书写的不咋地,不过他的文学地位真的很高。所以袁大师还是非常有礼貌地说道:“原来是德莱赛先生,能见到你这样文学大师真是我的荣幸啊。我拜读过你的……嗯,你的……嗯,总之很多作品。我本人真的受益良多。”
他诚心诚意地说道:“尤其是这本。实在是一部让我为之共鸣的现实主义作品啊。”
袁燕倏并没有因为要拍这位大师的马屁而随口说些奉承话,他确实十分喜欢德莱赛在1915年写的。
那么这部是说什么的呢?
的主人公是一位极具才华的画家,他的作品就艺术上而言非常出色。可是始终得不到资产阶级的认同。这些鄙俗不堪愚蠢无比的家伙们看不懂也就算了,还骂他是沙比。所以男主角顺理成章地扑街了。为了赚钱,他只能去学习“成功经验”迎合“大众口味”,终于成了一个庸俗的贩卖艺术的市侩……嗯,一位“天才”。
哎呀,这么一说袁大师就觉得这本书和书中的主人公十分眼熟,很像是、很像是、很像是……那谁来着?
总之,西奥多-德莱赛真的不愧是真正的现实主义文学大师。就像、和这些作品,可以说是“放诸于四海而皆准”。他笔下的那个高速发展的资本主义大国中发生的事情,放到整整一个世纪之后与美利坚历史背景完全不同的东方某大国,居然一点也不违和。
带着一副金丝边眼镜,长相颇为斯文的现实主义大作家闻听此言,脸上也露出了几分笑意地道:“袁先生,我也非常高兴见到你。而且你的两部我也都读过了,实在是很出色。”
袁燕倏的表情倒是非常严肃,他沉声说道:“德莱赛先生,我的只不过是在卖弄文字和技巧罢了,看似华丽实则空洞。而你的才是真正的秉承着巴尔扎克以来伟大的现实主义传统。”
他斩钉截铁地道:“我个人认为,在我们这个时代也只有托马斯-哈代先生能与你相提并论了!”
………………
注释1:袁大师这句话是在说1920年的英美文学界当中,已经成名并且还活着的现实主义作家。真要扩展一下把去世的和国外的都加进来的话,那可就没完没了了。8)
第二百三十五 翻译家
本章副标题:鸿渐先生的第一把小算盘
“只有托马斯-哈代先生能与你相提并论了!”
实际上在十九世纪末的时候,托马斯-哈代还是一位很具“争议性”的作者。他最出色的两部小说和因为有很多“儿童不宜”的情节被当时的卫道士给骂翻了,气得他老人家发誓再也不写小说,改行去当诗人了。
当然现在是1920年了,社会风气开放了不少。哈代的作品也得到应有的评价。
我们的袁大师这句话其实打了一个折扣,当时英美文学界还有一位堪称伟大的批判现实主义作家,那就是大名鼎鼎的萧伯纳。不过老萧作为费边社重要成员太左也太红了,公开说自己是“一个普通的无产者”,“一个社会主义者”。和这位既不普通也不社会的新古典主义大师尿不到一个壶里面去,所以袁燕倏干脆就没提。、
不过呢,西奥多-德莱赛先生在原本那条时间线上的1945年也加入了美共,所以袁燕倏是不太可能去接触批判现实主义这玩意了,当然这是指非中文小说。对于那个民国,他还非得当当批判现实主义文学大师不可了。
“哈哈哈,袁先生。你过奖了。”德莱赛先生听了这句夸奖,心里还是挺高兴的,不过面子上还是要谦虚一下的。
袁大师真要他写书那是不成的,可是和写书的人套交情那是一套一个准。只用两三句话就把这两位美国著名作家给套进去了。
谁说老外就不知道花花轿子人抬人这个道理了,而且这三位还是肚中相当有料的大作家,抬起人来那也都是一套一套的。
袁燕倏赞誉凯瑟女士是“生态女权主义”的滥觞,那么女作家自然说他是二十世纪新女性主义的旗手。他把德莱赛先生捧到了托马斯-哈代这样批判现实主义大师的高度,那么男作家也很自然地不是他讲成是浪漫主义和人道主义的新秀。
凯瑟女士是荒野派的开创者,德莱赛先生是揭露美利坚阴暗面的批判者,那么袁燕倏先生就是历史小说的创新者……
看这火候差不多了的时候,我们的袁大师又祭出了一件大杀器。他诚意满满地开口问道:“凯瑟女士,德莱赛先生。不知道我有没有这个荣幸把你们的大作翻成中文,让我的祖国同胞也有机会欣赏两位的杰出作品呢?”
两位大作家闻听此言精神就为之一振。先不说稿酬版税什么的,把自己的作品翻译成另一个国家的文字,对于作者来说还有什么比这更好的恭维吗?
他们也相信尼奥-袁这种用非母语的英文就能写出如此优秀作品的文学家,他的翻译水平肯定差不到哪里去。
既有钱赚、又能扬名、还不会糟蹋自己的作品,再者说这年头除了袁燕倏也没有人会把他们的作品翻成中文。所以他们自然是欣然同意。
而得到他们的首肯之后袁燕倏心中也是一喜。他可不是兴之所至地提出要翻译这两位的作品,刚才在脑中经过一番仔细的考虑和权衡。
德莱赛先生和凯瑟-女士那都是妥妥的左派。前者后来都加入美共了,屁股当然是红的发紫;后者可是1904年在柏林成立的国际妇女运动联盟的成员,而她的理念和后现代女权主义运动很是合拍。
今日民国什么思潮最是汹涌澎湃,那还用问吗?
可惜他自己的英文作品小布尔乔亚味道太浓也太过西方化,只能吸引文艺青年,受众还是太小。而翻译他们两位的作品岂不是正好赶上了风口浪尖,还能成为二逼……嗯,革命青年的偶像。
当然啦,还有一个重要原因那就是我们的鸿渐先生此时已经立志和鲁迅先生别一别苗头了,实际上有了大师球要盖过后者也并不怎么困难。他心中早就有了独领民国文坛**的野望。
众所周知,鲁迅曾经翻译过不少外国文学作品,不过他老人家选的都是爱罗先珂、阿尔志巴绥夫、有岛武郎、片上伸等等这类完全没有名气的小众作家和文艺批评家。而他们的作品要么是反思本民族的,要么就是主题先行的抗争文学,单就文学价值来说也就那样。
他还翻过尼采和托洛斯基的作品,不过因为这两位政治上都不太正确,反正后来没什么人提这个。
那么自己有了大师球这个非常好用的翻译器,大翻译家这个名头岂不是手到擒来?虽说根据系统说明书翻译作品能获得B币非常之少,只有抄袭作品的万分之一,而且很多“你懂的”作品他是没办法使用翻译功能的。但是能用来刷刷名望完全是值得的吗,顺便还能赚点小的小钱钱。
另外一个关键因素,那就是当翻译家贩卖起私货来更隐蔽也更不会引人诟病。试想一下,如果有人质疑他这样的新古典主义大师为什么要翻译德莱赛先生那种揭露资本主义阴暗面的左派作品,我们的袁大师可以理直气壮地回答,艺术的归艺术,政治的归政治。
于是这三位三言两语之中就达成了一个口头合同。正好袁大师的私人律师约翰-麦考尔先生就在旁边,他立马开始伏案起草正式合同了。
如此一来,三位注定要在历史上留名的大作谈笑之间更是融洽。而得到了这两位美国著名作家的接纳和首肯,这也意味着他真正地进入了英美主流文学界。
于是袁燕倏这颗“英美文学界冉冉升起的新星”终于在234章之后正式上天了。
“凯瑟女士,德莱赛先生还有袁先生,时间到了。请问你们准备好了吗?”
就在他们三位聊得正高兴,旁边几人也听得正精彩的时候,巴诺书店的工作人员进来通知他们读书会可以开始了。
在这位书店员工的引领之下,众人来到了书店大堂。
今天来的读者还真不少,起码有四、五十位,其中还有一些NYU的学生。有意思的是,到场的读者女性占了一多半。
“女士们,先生们。今天我们巴诺大学书店NYU分店很荣幸请到了薇拉-凯瑟女士和尼奥-袁先生为大家朗读他们的作品。我们还有幸请到了西奥多-德莱赛先生,现在先请他上来说两句……”
第二百三十六 长厮守
本章副标题:书山有路抄为径,情海生波累美人。
“今天我很高兴地来到巴诺大学书店,见到了这么多的热心读者。我还见到了我的老朋友薇安-凯瑟女士,同时有幸结识了一位非常有才华的年轻人,那就是……”
“袁先生,我一直认为你能成为大作家,只是没想到这么快呢。”丽莲-吉许小姐凑到袁燕倏的耳边,半是夸奖半是撒娇地腻声说道。
我们的袁大师似笑非笑地转过头去道:“丽莲,我现在算什么大作家,这只是个开始。将来……”
“将来等你当了真正的大作家,我还能在你身边吗?”大明星带着幽怨的神情打断了他。
袁燕倏像所有这种情形下的男人一样,一挺脖子扬声道:“能啊,为什么不能?”
“嘘!”
海伦-布朗小姐很是不高兴地转过头来瞪了他们一眼。
袁大师对她露出一个不好意思的笑容。等布朗小姐回过头之后,他盯着吉许小姐含情脉脉的美目,再次压低了声音郑重承诺道:“只要你愿意在我身边,那么你就能在我身边!”
“腻嗷……”
“丽莲……”
两人的手悄悄地紧紧地握在了一起……要不是在公众场合,而且袁燕倏作为嘉宾也不好走开,不然这对狗男女就要不可名状了啊。
“下面有请尼奥-袁先生!”
“尼奥,该你了。”
被布朗小姐没好气地提醒之后,我们的袁大师这才如梦初醒。他急忙松开了自己的手,站起身来整了整衣服,向着台上走去……
“曼哈顿的海伦”斜睨了一眼大明星,用一种胜利者的口吻说道:“吉许小姐,你还不知道吧?尼奥的中国未婚妻马上就要抵达纽约了!”
这件事情骆佳骧知道了,那么骆普祥也知道了,那么袁燕倏身边的人就全知道了。不过因为是二手消息,所以布朗小姐就把相亲对象误当作了未婚妻。
吉许小姐听了这话自然明白对方的意思,她十分自然地露出一个落落大方的笑容道:“哦,尼奥确实没有跟我说过。不过我也没有打算和他结婚啊。”
大明星看着气鼓鼓的对方做出一个恍然大悟的表情道:“难道说……你吃醋了?”
“哼,我才没有呢!”布朗小姐恨恨地转了回去。
至少在嘴皮子上面,名门淑女到底是斗不过大明星这种老江湖的。不过这个消息确实让吉许小姐的心头有了一层阴霾。
男人的甜言蜜语她听得多了,男人的翻脸无情她也见的多了。
所谓多情总被无情恼,如果她是逢场作戏只求一时欢愉,那听过这个消息也就算数。可是大明星这次难得地动了真情,一颗芳心也不由得患得患失了起来。
心烦意乱的吉许小姐看着台上光芒四射的光头甜心,突然站起身来向外走去……
此时的袁大师并没有注意到台边这出小小的插曲,他把自己的魅力值调到了6点。9点的魅力值实在太可怕,还是低调一点吧。
“呼……”
不过6点的魅力值也够在场众人喝上一壶了,台下的人群中特别是女性发出了低低的惊呼声。
“谢谢德莱赛先生和凯瑟女士。实际上我本人也是他们两位的忠实读者。德莱赛先生笔下的城市太容易让人堕落了,而凯瑟女士写的荒野却是地那么激励人心,所以我最后还是决定和你们大家一样,呆在……”
“纽约!”
“哈哈哈……”这个笑话不算太绕,读者们全都领会了他的意思,发出了哄笑之声。
按照一般性演讲技巧,袁大师上来先讲了一个不那么好笑不过还是能笑得出来的笑话。
等众人笑完之后,他开口说道:“请问在场有多少人读过本人的呢?请举手。”
台下至少有四分之三的读者举起了手,而其中的女性几乎全都看过这本小说。
“谢谢大家,请放下。”袁燕倏点点头道,“看起来还是女士们比较喜爱巧克力这种甜品。”
他把自己手中的书放在一边道:“既然如此,我就不念了,省的不爱吃甜品的绅士们有意见。大家有什么问题直接问吧。”
我们的袁大师话音未落,一位长得就有些刻薄的年轻男子连招呼都不打地径自站了起来,大声问道:“袁先生,我倒是拜读过你的这本书,写得确实不错。不过……”
他用一种趾高气昂的语调问道:“我想请问谁帮你这个中国人写的呢?”
“吼……”
听到这么不礼貌的问题,众人也是反应各异,好多女读者露出激愤之色,不过还是有人微微点头,看上去赞同这个问题。
袁燕倏毫不生气,早就心理准备的他莞尔一笑道:“这位先生,谢谢你的喜欢,不过在回答你的问题之前,我也想请教一下……”
“谁帮你这个美国人读的呢?”
“你!”听到这个回答,那个家伙脸一下子涨得通红。
“呼……”
“啪、啪、啪。”
听到他这么针锋相对的回答,台上台下又响起了窃窃私语之声。而德莱赛先生和凯瑟女士,当然还有海伦小姐都轻轻地鼓了一下掌,表达了自己的支持之意。
“这位先生,请坐。我只是开个玩笑,如有冒犯那抱歉了。”袁大师最后还是给这家伙一个台阶。这是因为场合不对,他现在的人设也不对。
袁燕倏现在是一颗“英美文学界冉冉升起的新星”,而这是一场作者和读者之间交流的读书会,自然不用那么锋芒毕露,反而要尽量展示自己的教养和风度。
他清了清嗓子道:“其实这位先生没有仔细读过我的。因为我在序言里面就写了,这是一家友善的法国朋友们‘帮’我写的……”
其实袁大师对于自己这个中国人被指责抄袭这码事情早就有了心理准备。
其实完全不用担心,书里面唐代历史也只有中国知识分子或者西方汉学家才写得出来。
马上要发布的也没啥问题。因为谁说他抄袭,那么就请这位把下面放出来给大家看看就好了。
而,他早早的打了一个补丁。
袁燕倏毫不含糊地说道:“没错,就是书中所写的林登万一家人。实际上林登万先生是一位法国退伍士兵,他的妻子,薇安-萝歇尔女士确实是一位兼具智慧和善良,还精于制作甜品的女子。还有他们的女儿艾纽卡……”
“萝歇尔小姐,你怎么在这里?”